본문 바로가기

마승혜 (Mah, Seung-Hye) 논문수  · 이용수 4,440 · 피인용수 87

소속기관
동국대학교
소속부서
영어영문학부
주요 연구분야
인문학 > 인문학 일반 인문학 > 어문학 > 문학 일반 인문학 > 어문학 > 통역번역학
연구경력
-
  • 저자정보 . 논문
  • 공저자 . 저널

저자의 연구 키워드

저자의 연구 키워드
#‘위안부’ 증언소설
#『82년생 김지영』
#『몸 번역하기』
#『파친코』
#감정 명시화
#고맥락 문화
#군 통번역 교육
#기계번역
#기계번역 포스트 에디팅
#기호 간 번역
#다른 언어 간 번역
#독자 반응
#동일 언어 간 번역
#디아스포라 문학
#디지털 인문학
#만화 번역전략
#멀티모달 기계번역
#문학번역
#문화간 연구
#문화번역
#문화요소
#번역가 가시성
#번역가 사회학
#번역가 인식
#번역가 인터뷰
#번역사회학
#벗
#부르디외 사회학
#비전문가 번역
#사회기호학
#상업 만화
#설문조사
#수용성
#시각 디자인 문법
#신문기사 은유표현
#쓰기방식
#아비투스
#언어인식
#역사 만화
#온라인 원격수업
#온라인 플랫폼
#웹툰
#웹툰 번역
#은유 번역
#은유 타입
#의성어
#의태어
#이민진
#이산문학
#일루지오
#자본
#장
#저맥락 문화
#체계기능언어학
#충실성
#코로나19
#텍스트 마이닝
#통역사 유형
#표지 분석
#표지 평가
#학습자 인식
#한국 군사 통역
#한영번역
#혼종성
#acceptability
#action research
#adequacy
#An Empirical Investigation of Kor-Eng Machine Translation Post-Editing: Focused on the Analysis of MT-PE of Undergraduates [translation education
#appraisal
#book cover analysis
#book cover evaluation
#Born 1982
#Bourdieu’s Sociology
#capital
#cohesion
#comfort women testimonial novel
#commercial comics
#communicative translation competence]
#corpus-based analysis andlearning
#Covid-19
#cross-cultural study
#cultural elements
#Cultural Translation
#curriculum development
#diaspora literature
#Digital Humanities
#emotional expression explicitation
#field
#Friend
#Genre-based Translation
#Globalization of K-food
#grammar of visual design
#habitus
#high-context culture
#historical comics
#hybridity
#illusio
#Interlingual Translation
#Intersemiotic Translation
#Intralingual Translation
#invisibility of translation
#K-푸드 세계화
#Kim Ji-young
#Korean-English translation
#Kor-Eng Translation
#Kor-Eng Translation Education
#learner perception
#Linguistic Awareness
#Literary Translation
#literary translation ability
#low-context culture
#machine translation
#Machine Translation Post-editing
#Metaphors in Newspaper
#military interpreting and translation education
#military interpreting in Korea
#mimetic words
#Min Jin Lee
#multimodal machine translation
#Non-professional Translator
#on-line distance learning
#on-line platform
#onomatopoeia
#Pachinko
#Polysystem theory
#post-editing
#reader response
#semantic prosody
#social semiotics
#sociology of translation
#sociology of translator
#survey
#Systemic Functional Linguistics
#Text Mining
#transitivity
#Translating Mo’um
#translation education
#translation strategies for comics
#translator interview
#translator perception
#translator visibility
#types of interpreters
#Types of Metaphor. Metaphor Translation
#webtoon
#webtoon translation
#Writing Style

저자의 논문

연도별 상세보기를 클릭하시면 연도별 이용수·피인용수 상세 현황을 확인하실 수 있습니다.
피인용수는 저자의 논문이 DBpia 내 인용된 횟수이며, 실제 인용된 횟수보다 적을 수 있습니다.