메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
중국어문학연구회 중국어문학논집 중국어문학논집 제16호
발행연도
2001.2
수록면
77 - 96 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
本論文的硏究目的, 在於脫離以『世說新語』爲主的‘世說體文學’硏究的偏向性而擴大其硏究領域. 本論文重點地考察『世說新語』諸續書中拔群之作『世說新語補』, 幷論考『世說新語補』的前身之作『何氏語林』.
『世說新語』是中國志人小說的典範, 六朝人酷好此書而以爲“名士之敎科書”. 後代人亦尊崇此書, 從唐代到民國初歷代諸文士倣其書名ㆍ體裁ㆍ文體等, 陸續撰成續書, 因形成‘世說體文學’之藩城.
筆者以爲‘世說體文學’要具備幾個特點如下: 第一, 內容上要具備‘人事’與‘人物品評’. 第二, 形式上要具備‘以類分門’與‘短篇故事’. 第三, 描寫上要具備‘逼眞性’與‘含蓄性’. 我們辨別‘世說體文學’時, 這些特徵可成爲基本準則.
『何氏語林』是明代何良俊(1506~1573)撰成的. 此書襲用東晉裴啓『語林』之名, 體例完全依從『世說新語』36門之舊, 又영增「言志」ㆍ「博識」2門, 共38門, 凡2781條. 此書輯錄了從兩漢到宋元間文人ㆍ官僚的秩事ㆍ言行, 却幷無『世說新語』所載故事. 而且模倣了劉孝標注『世說新語』的作法, 在每條之後亦引書作注, 介紹人物生平和故事. 同時, 每門各有自序, 以釋篇目含意和編輯意圖.
『何氏語林』問世不久就被當時極有位望的文壇領袖王世貞(1526~1590)以之與『世說新語』一同刪倂刊行, 題曰『世說新語補』. 版本現有二十卷本和四卷本, 二十卷本是組合『世說新語』與『何氏語林』的, 四卷本只是刪節『何氏語林』的. 此書却刪除了『何氏語林』中增補的「言志」ㆍ「博識」2門, 仍依照『世說新語』的原來篇目分爲36門. 全書所載故事共有1426條, 其中出自『世說新語』者849條, 出自『何氏語林』者577條. 此書一出, “學士大夫爭佩誦焉”, 乃至“海內不復知有臨川矣.”
1600年代初傳來朝鮮的『世說新語補』, 向當時讀書人發揮了極大的影響力, 竟然在朝鮮內『世說新語補』刊印了. 更値得注意的是타以朝鮮肅宗時新鑄造的顯宗實錄字來刊印的. 據當時情況來看, 小說ㆍ雜書類都是木版本或筆寫本, 只有經書ㆍ史書等主要的國家典籍才用顯宗實錄字發刊. 那마, 就『世說新語補』能구用顯宗實錄字來發刊本身, 足以說明『世說新語補』的特殊地位.

목차

1. 硏究目的

2. ‘世說體 文學‘의 源流―『世說新語』

3. 補『世說』之闕―『何氏語林』

4.『世說』과 『語林』의 結合―『世說新語補』

5.『世說新語補』의 國內 流傳

參考文獻

中文摘要

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-820-017851420