지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
I. 古典의 飜譯이란?
II. 近世 西洋의 르네상스와 고전 번역
III. 古典飜譯의 文化史的 意義
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
古典과 敎育政策
민족문화
1976 .12
古典 飜譯套(translationese) 硏究의 現況과 課題
동아인문학
2009 .06
飜譯의 理論과 實際
민족문화
1984 .12
《說文解字注》十五篇飜譯(三)
중국어문논역총간
1999 .12
《說文解字注》十五篇飜譯(二)
중국어문논역총간
1999 .06
《說文解字注》十五篇飜譯
중국어문논역총간
1998 .12
飜譯論
민족문화
1980 .12
飜譯의 理論과 實際(2)
민족문화
1985 .11
社會史에서 文化史로
한국사 시민강좌
1991 .02
古典 읽기 교육의 실천 방안
민족문화
1981 .12
文化史の記錄としての辭書
한국일본어학회 학술발표회
2003 .03
西歐 近世史에 있어서 中國思想의 受容性格
한국학(구 정신문화연구)
1985 .12
赴京使行의 文化史的 意義
사학연구
1983 .04
基督敎 經典 飜譯의 理論과 實際
종교연구
1988 .12
天道敎 經典 飜譯의 問題点
종교연구
1988 .12
中國詩歌 飜譯의 諸問題
중국어문논역총간
2002 .06
0