메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김경연 (부산대학교)
저널정보
부산대학교 인문학연구소 코기토 코기토 제74호
발행연도
2013.8
수록면
69 - 102 (34page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
이 글은 겹겹이 삭제된 존재들인 디아스포라 여성들에 주목하고 이들의 시선으로 세계를 보며 이들의 위치에서 발화되는 서사를 통해 성적, 민족적, 인종적, 계급적 강자의 의지가 관철된 세계를 배제된 자들의 개입으로 다시 구축할 수 있는 탈식민적 가능성을 탐색해 보고자 하였다. 이 글에서 의미하는 디아스포라 여성 서사란 작가의 정체성이나 소재의 동일성이 아니라 이산 여성들의 편력을 추적하며 그들의 열망과 저항을 읽어내는 공감의 공동성에 지지되는 서사를 의미한다. 그러므로 디아스포라 여성 서사는 이산 여성들을 단지 희생자로 연민하고 그들의 수난을 기록하는 서사가 아니라, 근대체제의 야만을 증언하는 서사이며 세계의 변혁을 독자와 공모하려는 서사이다. 이러한 디아스포라 여성 서사의 정치성을 ‘번역’의 문제와 연결하여 논의하였다. 주지하다시피 번역은 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 전이시키는 중립적이고 기술적인 활동에 국한되지 않으며, 민족/ 국가, 인종, 성별 등의 경계를 넘어 이질적인 문화들이 접촉, 교류하고 통약불가능한 문화들이 서로 쟁투하고 협상하는 문화번역의 의미를 포괄하는 개념이다. 이 글은 근대체제의 전 지구화로 촉발된 여성의 이주사를 환기하면서 디아스포라 여성 서발턴을 (신)식민주의 체제를 균열할 수 있는 전복적인 문화번역자로, 이들의 경험을 무대화한 서사를 탈식민적 번역 실천의 서사로 읽어 낼 수 있는 가능성을 타진하였다.

목차

국문 초록
1. 위안부들의 노래-야만의 세계와 ‘이후’의 상상력
2. 디아스포라 여성 서사, 혹은 ‘아래’로부터의 번역 서사
3. ‘다른’ 세계/ 보편의 도래를 위한 번역의 정치
4. 나가며
참고문헌
abstract

참고문헌 (27)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-001-002471772