지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
Ⅰ. 주희는 방대한 저술을 남겼다
Ⅱ.『어류』와 문집 번역을 서평 대상으로 한다
Ⅲ. 번역의 목표 지점
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
주희의 문론
중어중문학
1995 .07
주희 리기 개념의 체험주의적 해석
동양철학연구
2011 .01
주희, 상수
자음과모음
2016 .06
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
주희 신유학(新儒學)의 관점에서 본 노사 기정진(蘆沙 奇正鎭)의 이기론
동양철학
2015 .01
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
성리학은 조선사회를 어떻게 변화시켰는가
한국사 시민강좌
2007 .02
물질ㆍ운동ㆍ변화 등에 관한 주희의 견해
철학사상
1991 .10
현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
성경원문연구
2001 .02
새로운 번역에 대한 제안 : 번역 도구 활용, 새로운 편집, 새로운 번역
성경원문연구
2012 .12
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
번역문제에 대한 쏘련번역계의 토론
중국조선어문
1984 .04
[이 책을 말한다]주희의 『주자가례』
오늘의 동양사상
2000 .09
조선조 성리학의 역사 재해석 : 성리학이 중세적 사상이라는 전제에서 성리학의 기본 개념을 둘러싼 혼란을 하나와 여럿의 문제로 풀어냄
성곡논총
1991 .06
성리학과 한국 신학의 과제
한국기독교신학논총
1991 .10
0