다양한 문법범주에 속하는 표현들이 기존의 통사적, 의미적 구조에서 떨어져 나와 별도의 담화 기능을 수행하는 담화표지는 주로 담화 정보 구조에 영향을 미치며 화자의 심리적 태도 혹은 청자와의 관계를 말해 주는 중요한 담화 상의 기능을 수행한다. 의문담화표지어 ‘что’와 ‘где/куда’는 문체적 특성상 부정적으로 평가되고, 축약이 가능한 주변적인 형식이며, 초점 강세가 놓일 수 없고 서법상에 제약도 없다. 의문담화표지어 ‘что’와 ‘где/куда’는 의문사나 부정사로 쓰이는 ‘что’와 ‘где/куда’의 "무엇/뭐"와 "어느 곳(/으로)"이라는 의미가 어휘적 의미로 해석되기 어려운 맥락에서 문맥적 재해석에 의해 문법화되지만 "선행화자의 발화나 화자의 발화 또는 발화 의도, 생각이 확실치 않음" 또는 "추상적인 장소와 관련된 의문"의 의미를 기본적으로 가지고 있다. 본 연구에서는 이런 문법화된 의미가 담화 문맥 및 화행과 결합한 의문담화표지어 ‘что’는 실제 담화 기능인 "발화 내용의 불확실성", "화자의 판단 혹은 생각에 대한 오해 또는 이해불가", "반박/부정", "되물어보기", "지속적인 관심과 필요성의 충분조건", 말문이 막히거나 대답하기 곤란할 때 나타나는 " 얼버무림/머뭇거림", "순화/자기변명", "과대평가" 등의 개별적 의미를 갖고 있으며, 의문담화표지어 ‘где/куда’는 실제 담화 기능인 "확신", "거절", "불신", "아쉬움", "부인/의심", "은폐 의도", "소극적 동의/반대", "조언", "긍정적 평가", "부정적 평가", "거부" 등의 개별적 의미를 갖는다는 사실을 러시아어 말뭉치 분석을 통해 확인할 수 있었다.
Для современной лингвистики характерно стремление изучать наиболее сложные явления языка, не нашедшие глубокого однозначного толкования, поэтому нельзя считать удивительным то внимание, которое было уделено вопросительным местоимениям что, где, куда, как дискурсным маркерам в последние 20-25 лет. Проблема вопросительных местоимений что, где, куда, как дискурсных маркеров многогранна, сложна, многоаспектна. Функции и значение вопросительных местоимений что, где, куда, как дискурсных маркеров представляет собой одно из наиболее ярких и пока ещё вообще мало исследованных явлений. В настоящей работе предлагается контекстно-семантическое описание дискурсивных маркеров что, где/куда. Дискурсивные маркеры являются классом слов с уникальными формальными и прагматическими возможностями, их частотность довольно высока. В данной статье нами предпринята попытка охарактеризовать группу периферийных слов вопросительного характера, но выполняющие различные дискурсивные функции никак не связанные с их прямыми значениями. Среди представленных нами в подборке этих слов нами охаратеризованы следующие значения: Дискурсивный маркер ЧТО: недопонимание, отрицание необходимости, уточняющий переспрос, выражение условия возникновения какой-либо необходимости, филлер, выражение возможности осуществления чего-либо, выражение крайнего возражения, выражение досады, выражение требования относиться к чему-либо безразлично, выражение значения предельного уровня качества предмета или процесса; Дискурсивный маркер ГДЕ/КУДА : выражение отрицания и сомнения в чём-либо, выражение уверенности, выражение недоверия, выражение совета в пренебрежительной форме, выражение высокой позитивной оценки, выражение оценки высокого качества, выражение совета. Мы полагаем данную тему весьма актуальной, в связи с тем, что в методических материалах (учебниках, словарях и т.д.) эти значения мало представлены, что создаёт большие трудности в практике преподавания русского языка как иностранного в корейской аудитории. Кроме того, также в переводческой практике очень часто возникают подобные трудности. Опыт общения с носителями русского языка ? российскими русистами, также подтверждает отсутствие широкой методической разработанности этого вопроса, что часто является камнем преткновения в различных учебных ситуациях.