메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
장순애 (영남신학대학교)
저널정보
영남신학대학교 신학과 목회 신학과 목회 제42집
발행연도
2014.12
수록면
247 - 269 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this study to provide insights on the characteristics of Bible teaching as a Translation(interpreting + translation).
Translation is the interpretation of the meaning of a text in one language(the “source text”) and the production, in another language, of an equivalent text (the “target text”) that communicates the same message. Likewise, Bible teaching is the interpretation of the meaning of a Bible text and the production, in contemporary learner’s language, of an equivalent text that communicates the same message.
With the rise of the Sunday school, the Bible was the chief source for all teaching. However because the Bible is an old and adult book, although it has many portions that are meaningful to children, there has always been difficulty in finding ways of presenting it to younger Christians. To make matters worse, almost every work of the church school entirely dependent on voluntary support. First off a passion for teaching is essential , but there are also a whole range of skills and training that are also necessary, especially for Bible teachers.
Previously we have tended to accentuate only ‘teaching methods’ for Bible teaching. However, as for a Translator, he/she must turn around and jump into the Bible itself. That’s where God tells me his message. We will need a good knowledge of both God(message producer/message sender) and his/her children( Message user/ message receiver). In this light, I insist that Teaching the Bible as a Translation should be not a word-for-word substitution-based Translation but a creative sense-for-sense Translation. And To find the message of the Bible for ordinary teachers, I suggest a method of Bible reading. that a method of moving from reading focus on hero/heroine to focus on God makes it easier to grasp the message in Bible Text.

목차

I. 들어가면서
II. 의미통번역론의 관점으로 교회학교 성경교수 이해하기
Ⅲ. 통번역 결과물의 ‘등가’의 관점으로 본 성경교수의 실제와 제언
IV. 맺으면서

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2015-200-002821337