메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김희성 (동신대학교)
저널정보
동북아시아문화학회 동북아 문화연구 동북아 문화연구 제41집
발행연도
2014.12
수록면
149 - 163 (15page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
‘Chaegal in the Wangpoong’ of the Book of the Odes is the poetry consisting of 3 chapters, 9 verses, and 36 Chinese letters. Because the Book uses short and simple sentences, there are a variety of interpretations. The paper is to interpret the Book of the Odes by using the method of interpreting the Classical Canons by annotated Books based on the various interpretations by old scholars.
Three major interpretations include the model of worrying mischief-making words, the model of love between men and women, and the model of longing for friends. Relying on the analysis, the following conclusion is derived as follows;
The interpretation by the three schools is not satisfactory. The reason is as follow; old scholars interpreted ‘pi’ in the phrase of 「pi-chae-gal(so-ye)-hye(彼采葛(蕭ㆍ艾)兮」 as the meaning of English ‘the’ and classified it as a subject in the sentence.
In addition, they also interpreted ‘chae’ as picking(or gathering) and classified it as a verb in the sentence.
Therefore, the target of 「One day apart」 becomes ‘pi’, and the following sentence after ‘pi’ which is used for the sake of formality has no particular meaning.
After an example to use the letters of ‘pi’ and ‘chae’ is reviewed, the need for a little correction of the traditional interpretation is stated in the paper. If ‘pi’ of pi-chae-gal(soye)- hye is regarded as an adjective, it could be interpreted as being thriving. If so, the target of 「One day apart」 is ‘pi’ but ‘gal’. This interpretation matches with a general usage of ‘pi’ in the Book of the Odes, and could be clear in the context of poetic meaning.
It is difficult to prove that old interpretation of the Book of the Odes is totally wrong, but the new interpretation seems to be more appropriate with respect to the context of the book.

목차

Ⅰ. 문제의 제기
Ⅱ. 字句 탐구
Ⅲ. 맺음말
참고문헌
논문초록

참고문헌 (18)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-910-001098420