메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
박영환 (한남대학교)
저널정보
대한성서공회 성경원문연구 성경원문연구 제30호
발행연도
2012.4
수록면
121 - 139 (19page)
DOI
10.28977/jbtr.2012.4.30.121

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This paper aims to investigate the Revised New Korean Standard Version (2004) in terms of Korean linguistics. The purpose of this study is to examine some of the erroneous translations found in RNKSV based on Korean linguistic aspects and lay the foundation to publish a better version, which would provide a friendly access to its text and satisfy modern readers.
First, in view of morpho-syntactic field, some forms ought to comply with honorific rules. For an example to take ‘예수’, the honorific subject case ending, ‘께서’ needs to be rewritten as ‘예수님’. The second personal pronoun, ‘당신’ has no implication of honor any more. And in accordance with the rule of humbleness, ‘나’ and ‘우리’ should be replaced with ‘저’, and ‘저희’. Furthermore, some case endings ought be changed in order to read fast and to understand well. Differences in the usage of conjunction adverbs, particles, tense, and word order must be recognized.
Secondly, in the viewpoint of semantics, Chinese characters which are difficult to decode need to be changed to easy Chinese or native vocabulary. Lexical selection requires prudence to enable modern readers to comprehend. As for quantitative expressions, some need to be replaced with the more proper forms. Words signifying ‘the disabled’ should be changed to appropriate ones such as ‘physically challenging man’ or ‘mentally challenging woman’, so that they will not evoke unpleasant feelings.
Finally, it’s very preferable in terms of orthography that punctuation marks are used in the Korean Bible for the first time. However, in some sentences the appearance of numerous commas is not desirable. And after some conjunction adverbs, the comma can’t be used. There are minimal mistakes in word spacing despite meticulous proofreading.

목차

1. 머리말
2. 본문 검토와 대안 제시
3. 맺음말
참고문헌(References)
Abstract

참고문헌 (22)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-233-001304207