메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
박재범 (한중대학교) 박정규 (단국대학교)
저널정보
한국중어중문학회 중어중문학 中語中文學 第59輯
발행연도
2014.12
수록면
57 - 87 (31page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Yudafu"s 「沈淪 Sinking」had an immediate impact on the contemporary readers, because of its daring self - exposure, a pure confession and originality, etc, which could not be found in other works of his contemporaries. It is unabasedly autobiographical, and it is filled with all kinds of incidents that Yudafu had met, or all sorts of experiences and feelings that he had had while he was in Japan. Some says that Yudafu was charmed by 「The hypochondria of garden “田園の憂鬱” 」 by Japanese writer Sato Haruo and "I-novel" prevailing at that time in Japan, and his deep concern about them helped Yudafu write 「沈淪 Sinking」. He declared that all literature is autobiographical, and he took to making literature that reflected and imitated everything about himself, including the writer"s own experience, behaviors and feelings. 「沈淪 Sinking」is considered as the first and representative novel that embodied and practiced his literary insistence and creed.
In Short, Yudafu wrote「沈淪 Sinking」 through making an exact copy of his real experience and feelings, and imitating the figure of a hero in 「The hypochondria of garden “田園の憂鬱”」 by Japanese writer Sato Haruo. On 「沈淪 Sinking」 was imprinted two kinds of imitation, which reproduced his real experience and feelings, and the figure of a hero in 「The hypochondria of garden “田園の憂鬱”」.
So, Yudafu"s 「沈淪 Sinking」is regarded as imitation novel in this paper. What he did imitate from his real life lived during his stay in Japan, and from the figure of a hero in 「The hypochondria of garden “田園の憂鬱”」, is discussed in this paper. To study on the imitative aspects and its literary implication seen in Yudafu"s 「沈淪 Sinking」, being focused on the comparison with Japanese writer Sato Haruo"s 「 Hypochondria of Garden 」, is the main purpose of this paper.
Literature, or lierary works, in fact, is the product of language itself, because all kinds of things in literature, including the characters, are expressed and described only with language and words by writers. In order to define the imitative aspects found in 「沈淪 Sinking」 clearly and accurately, this paper uses the theory of the structure of language - signifiant and signifie, proposed by Saussure Ferdinan De, Swiss linguist, who insisted that language is composed of signifiant and signifier, introducing new theory on the structure of language to world. It comes to a conclusion, in this paper, that the first imitative aspects seen in a hero of 「沈淪 Sinking」- maladjustment to his social environment and wandering for sexual desire, drawn from the writer Yudafu"s real experience, behaviors and feelings can be regarded as "signifiant", and the second imitative aspects - a figure suffering from hypochodria and his indulgence and addiction, described after a figure of a hero in 「The hypochondria of garden “田園の憂鬱”」, may be thought of as signifier, since maladjustment to his social environment joins hypochondria (mental depression) and wandering for sexual desire is connected to indulgence and addiction to sex.

小說「沈淪」是郁達夫早期的代表作.「沈淪」是浪漫藝術派的自敍小說, 雖然用的是他敍法, 實在是露骨的自傳.「沈淪」的主人公是留學日本的靑年, 忍受被日本人蔑視的苦痛, 有追求異性的關懷和愛情的渴望. 由於受日本民族的蔑視與冷待, 他就感到?大的孤獨, 不能合適於在日本的學校生活, 犯了?深的憂鬱症.以至進入於彷徨與沈淪, 可以說是「沈淪」的主人公的形象. 可是他的形象不是由於作家的想像力所創造的虛構的, 是作家自身在日本的那幾年的實際經驗與情緖.而且郁達夫喜歡佐藤春夫的情調, 熱心模倣他描寫人物的無微不至, 郁達夫幷不僅僅是崇拜佐藤春夫, 在創作上多受其影響.「沈淪」就是模倣佐藤春夫的「田園の憂鬱」而寫的作品. 「沈淪」在?多地方與「田園の憂鬱」相似, 這就充分地證明了一點. 「沈淪」與 「田園の憂鬱」一樣是敍述心境的小說. 「沈淪」的主人公與「田園の憂鬱」的主人公一樣, 具有憂鬱症「沈淪」與 「田園の憂鬱」, 兩者確實如在作品的主題, 題材與主人公的形象上有共通的地方. 他們都犯了因爲現實不適應而作的憂鬱症, 爲了克服憂鬱症的苦痛 終於耽溺於彷徨與頹落的生活了.總而言之,「沈淪」的 文學特徵與意義存在於模倣手法, 卽作家如何將自身的經驗與情緖模倣、表現在作品. 文學作品本來就是被語言生産的, 所以語言對於作品的性格的形成起着極大的作用, 本考根據語言的作用理論,卽語言結句符號體系理論來觀察在「沈淪」裏被發現的模倣樣態與模倣手法. 讓我們假定郁達夫的實際的形象是模倣語言的中心, 因爲現實不適應而彷徨着尋?異性、追求愛情的形象, 可以說是作爲外形模倣意味模倣言語的記標, 那?犯着因爲現實不適應而作的憂鬱症,耽溺着於追求愛慾的形象 是作爲內在倣意謂模倣言語的記意 「沈淪」可以被認定爲以徹頭徹尾的模倣手法來創造新鮮的、令人震驚的自敍文學. 假如沒有作家的分明地徹底地模倣自我和周邊環境的意志與能力, 就不生産如「沈淪」的感動和感歎人們的作品.

목차

1. 序論
2. 現實 不適應과 性的 彷徨 -- 模倣으로서의 記標와 그 의미
3. 憂鬱症과 耽溺, 그리고 병든 장미의 형상 --모방으로서의 記意와 그 의미
4. 결론
參考文獻
中文提要
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-820-001478698