메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
한위성 (대련외국어대학)
저널정보
길림성민족사무위원회 중국조선어문 중국조선어문 2015년 제2호
발행연도
2015.3
수록면
51 - 57 (7page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
중국의 한국문학교육에서 관련작품 번역본의 적절한 활용은 원문리해를 위한 합리적인 장치가 되고 문학교육현장을 살릴 수 있는 효과적인 수단이 된다. 하지만 현재 교재속에 수록되여있는 많은 정전문학의 번역본은 문학성이나 완성도에서 교학자료로 참고하기에 적절치 않고 문학교육현장에서의 학습자들의 번역참여 또한 작품리해를 도모하기는커녕 한국어숙달을 위한 수단으로 변이되여 번역은 그 역할을 제대로 수행하지 못하고 있다. 따라서 질적수준이 높은 문학작품의 번역본을 선정하여 교육현장에서 적절하게 참고하고, 학습자들이 참여한 작품번역에 대한 효과적인 평가를 통해 한국문학교육에서의 번역의 역할을 극대화해야 한다.

목차

론문요지
1. 문학교육에서 번역의 역할
2. 문학교육에서 번역의 실제
3. 결론
참고문헌
?文摘要

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-710-001798609