옛 사람들은 태양의 운행과 시간의 흐름을 동일하게 간주했기 때문에, 태양 운행을 관찰하여 이를 하루를 시간대로 나누는 기초로 삼았다. 즉, 하늘에서 태양이 놓이는 여러 위치를 통해 시간대를 확정했다는 말이다. 따라서 본고는 일출, 태양의 운행, 일몰이라는 태양운행의 순서를 기준으로, 주로 설문해자⋅日부에 속한 21개 한자의 字源과 字形, 본의를 주요 연구 대상으로 삼아 한자가 표현하는 태양 운행의 상태를 분석하였다. 특히 『설문해자⋅日부』에는 속하지만, 갑골문 자형 혹은 본의가 태양의 운행과 관련이 없는 것처럼 보이는 일부 疑难字를 골라, 한자와 시간과의 관련성을 재분석하였다. 예를 들면, ‘昕’의 갑골문은 ‘日’이 없지만 ‘囧’은 창문이 매우 환한 모습을 본뜬 상형자이므로, ‘囧’과 ‘日’을 동일한 뜻으로 보았다. 또한 ‘昔’의 본의는 훈고에 따르면 ‘말린 고기’가 아닌 ‘태양이 지나감’이 마땅하므로, 여기에서 ‘과거’라는 의미가 인신된 것으로 보았다. 따라서 본문에서는 ‘昕’과 ‘昔’을 시간대를 표현하는 한자로 분석하였다. 이 밖에도 『설문해자⋅日부』에는 속하지 않지만 글자의 본의가 태양의 운행과 관련 있는 한자를 골라, 자형과 본의를 분석하여 각각 일출, 태양의 운행, 일몰이라는 각 단계에 귀납시켰다. 예를 들어, 『설문해자⋅倝부』에 속하는 ‘朝’는 아직 달을 볼 수 있는 희미하게 밝아오는 하늘을 나타내므로, 이를 일출을 나타내는 한자로 분류하였다. 설문해자⋅是부에 속하는 ‘是’은 하늘의 태양이 대지와 수직을 이루는 상태를 나타낸다. 이는 태양이 사람의 정수리를 직선으로 비추는 것을 뜻하므로, 이를 태양의 운행을 나타내는 한자로 분류하였다. 『설문해자⋅莫부』에 속하는 ‘莫’은 태양이 서쪽으로 져서 풀숲에 떨어진 모습을 나타내므로, 이를 일몰을 나타내는 한자로 분류하였다. 또한 자형과 자의를 통해, 태양의 운행을 나타내는 한자가 내포하는 문화적 함의를 고찰했다. 예를 들면, ‘晛’의 갑골문 구성은 중국 회화에서 사용하는 ‘산점투시’와 유사한 구도적 특징을 보이며, ‘晋’의 조자 의미는 활과 화살이 상고시대 군왕의 성스러운 지위를 표현하고 있다. 마지막으로 본문에서는 한자의 자형과 자의, 문화적 함의의 구체적 분석을 바탕으로, 일출, 태양의 운행, 일몰을 나타내는 한자를 일정한 시간 순서에 따라 배열하였다. 그리고 하늘에서 나타내는 태양의 운동 과정을 나타내는 한자를 정리하여 도식화하였다.
The ancient Chinese considers the sun’s orbit and orbiting time the same concept. The observation on the sun’s orbit and the its position in the sky help people with identifying the time. Based on the sequence of dawn, orbiting and sunset, the theme of the article focuses on the analysis of the Ri radical in Chinese character of Shuowen Jiezi in order to identify Chinese character’s representation of the status of sun’s daily orbit through analyzing the origin, pattern and meaning of 21 Chinese characters. In particular, some knotty Chinese characters which are categorized to the Ri radical of Shuowen Jiezi, but neither the oracle script nor the original meaning literally represents the correlation with the sun’s daily orbit. For example, there is no ‘日’ in the oracle script of ‘昕’, but ‘囧’ is categorized to the pictograph which means ‘the window is bright" and therefore the original meaning with ‘日’ is the same. Another example, though the oracle script of ‘昔’ is ( ), its original meaning is not ‘dry meat’ according to the exegesis, but ‘the sun is gone’ which is extended to ‘the past’. Furthermore, the article also indicates some characters which are not categorized to Ri radical of Shuowen Jiezi, but the original meaning is related to sun’s daily orbit, and then the characters are classified as the status of dawn, orbiting and sunset according to the meaning and pattern. For example, ‘朝’ is categorized to Gan radical of Shuowen Jiezi, but stands for the status of ‘the sky is slightly bright and the moon is still visible’. Therefore, ‘朝’ should be classified into the status of ‘dawn’. In addition, ‘是’ is categorized to Shi radical of Shuowen Jiezi , but stands for the status of ‘the sun vertically shines on the ground and on the top of people’s head’. Therefore ‘是’ should be classified into the status of ‘orbiting’. ‘莫’ is categorized to Mo radical of Shuowen Jiezi , but stands for the status of ‘the sun is falling into the grass’. Therefore ‘莫’ should be classified into the status of ‘sunset’. Based on the pattern and meaning, the article probes into the cultural connotation embedded by the Chinese characters that represent the sun’s daily orbit. For example, the oracle structure of the character ‘晛’ embodies the compositional features of "scatter perspective" which is similar with Chinese painting. In addition, the meaning of ‘晋" represents the ancient Chinese’s perception on the power of the gods of bow and arrow. Finally, based on the analysis of pattern, meaning and cultural connotation of Chinese character, the article indicates the Chinese characters of dawn, orbiting and sunset in sequence, and summarizes the status of the sun’s daily orbit that expressed by Chinese characters.