여성결혼이민자는 국내 입국 초기에 임신과 출산, 자녀 양육을 경험하지만 이와 관련한 어휘 학습은 매우 부족하다. 이 연구는 이를 보완하기 위한 방안을 모색하였다. 먼저 ‘국제 통용 한국어 표준 교육과정 적용 연구’의 어휘를 분석하였다. 이후 인터넷 주부카페의 육아방과 초등학교 가정통신문에서 어휘를 임의로 수집·분류하고, 실제로 임신, 출산 경험이 있는 한국어 교사들과 초등학생 자녀를 둔 한국어 교사들에게 필수 어휘를 선택하게 했다. 이를 통해 ‘국제 통용 한국어 표준 교육과정 적용 연구’에 수록되지 않은 임신 어휘 18개, 출산·육아 어휘 52개, 학교생활 어휘 33개 등 총 103개의 어휘를 신규학습 어휘로 제시하였다. 또한 여성결혼이민자용 교재 등에 이들 어휘를 추가할 것, 정착단계별 한국어 교육과정 개설(임신·출산기, 육아기 등), 세분화된 교육과정에 필수 어휘 학습 강화 등의 대안을 제안하였다.
As the demand for Korean language education as a foreign language has increased rapidly, there has been a need to develop standardized Korean language education model at a national level. This led to a series of efforts to develop standardized Korean language education models that could be used worldwide, and as a result, the standardized models are now being used on the ground. However, the current model does not provide vocabulary specialized for female marriage immigrants, foreign students, and foreign workers. Female marriage immigrants generally come to Korea with the level of Korean language proficiency at TOPIK 2. They experience pregnancy, childbirth and childcare as soon as they come to Korea, which entails difficulties as they lack proficiency in Korean. Korean language education carried out at local multicultural centers lack in many ways as these centers do not teach vocabulary concerning pregnancy, childbirth, and childcare that female marriage immigrants must acquire. As Korea’s pregnancy and childbirth culture is completely different from that of their homeland, female marriage immigrants cannot ask for their parents’ help either. This is a stark contrast to young Korean housewives who easily obtain rich information through family, friends, and on the Internet. In a bid to find essential and complementary vocabulary that female marriage immigrants must acquire, this study randomly collected and classified vocabulary from primary schools’ parent letters and “parenting room of the Internet café” popular among young Korean housewives. This study thus exhibits the vocabulary that are often in use in parent letters and young Korean housewives have high interest in concerning pregnancy and childbirth. In order to come up with new vocabulary that female marriage immigrants will learn from the collected and classified vocabulary, Korean teachers who have an experience of pregnancy and childbirth were asked to choose vocabulary relating to pregnancy and childbirth, and those with primary school children were asked to choose vocabulary relating to school life. This was because it is Korean teachers who, in view of their own experiences, knows best what vocabulary female marriage immigrant need to learn each situation. Finally, the extracted vocabulary was compared to the vocabulary in “Applied Study”, and as a result, the study exhibits vocabulary that were not included in the applied study as an essential vocabulary for pregnancy, childbirth, childcare, and primary school life. This study presents 103 new vocabulary words in total to complement “applied study”. There are 18 vocabulary words concerning pregnancy such as birth defects, infertility, internal examination, last month of pregnancy, belly aggregation, 52 vocabulary words concerning pregnancy and childcare such as high fever, stomatitis, greenish stool, miliaria, crawling, after pain, breastfeeding amount, and 33 vocabulary words for school life such as omission, extracurricular activities, written test, and consent to utilization of personal information. Simply learning these new vocabulary does not mean that female marriage immigrants will be able to adapt to the life in Korea well. However, this study aims to provide minimum safety to female marriage immigrants in the face of serious situations during their new life in Korea such as pregnancy, childbirth, childcare, and guiding children’s school life. Some say that this suggestion could overly broaden Korean language education, but since multicultural families began to take root in Korea, female marriage immigrants’ children have already entered high school. For this reason, conducting Korean language education with wide latitude for married immigrant women is also a matter concerning second generation Koreans and a matter concerning the Korean society as a whole. In addition, Korean language education for foreign students and foreign workers should be examined as well so that vocabulary and grammar could be taught in a way that fits their use.