본 연구는 고려에서 중국 왕조에 보낸 『고려사』 소재 204건의 외교문서에 나타난 국가 호칭의 유형을 파악하고, 이 유형의 대립 양상을 조명한 것이다. 국가 호칭은 중국 국가를 호칭한 것과 고려 자국을 호칭한 것으로 구분되는데, 전자는 호칭어, 후자는 자칭어라 한다. 본 연구는 호칭어와 자칭어 가운데 비유적 표현이 없는 것을 ‘직접 호칭어’와 ‘직접 자칭어’라 규정하고 이들만을 대상으로 유형을 파악한다.
직접 호칭어는 주로 수식어+피수식어 형태로 구성된다. 호칭어의 대표적 피수식어는 ‘朝’와 ‘國’이고, 대표적 수식어는 ‘上’과 ‘大’이다. 따라서 ‘上朝’, ‘上國’이나, ‘大朝’, ‘大國’이 직접 호칭어의 대표적 유형이다. 이외에 간헐적으로 ‘大宋’, ‘大邦’, ‘上都’와 같이 피수식어를 달리하는 호칭어도 있다.
직접 자칭어 역시 주로 수식어+피수식어 형태로 구성된다. 직접 자칭어의 대표적 피수식어는 ‘國’과 ‘邦’이고, 대표적 수식어는 ‘小’이다. 따라서 ‘小國’, ‘小邦’이 직접 자칭어의 대표적 유형이다. 이외에 ‘本國’, ‘我國’, ‘當國’, ‘擧國’, ‘闔國’, ‘周邦’과 같은 자칭어도 종종 쓰인다.
이들 직접 호칭어와 직접 자칭어는 감정적 색채를 배제하고 국가 호명의 기능만을 하는 것과 상대 국가 존중과 자국 겸양과 같은 감정적 색채를 포함하는 기능을 하는 것이 있다. 전자는 중립적 표현이고, 후자는 수사적 표현이다. 이에 따라 직접 호칭어와 직접 자칭어는 모두 중립적 표현과 수사적 표현의 대립 양상을 보인다. 이들의 대립은 주로 감정적 색채를 포함하는 수식어의 사용 여부에 따라 대립하는 경향을 보였다.
그리고 수사적 표현 또한 <上-下>, <大-小>, <皇-侯/屬>이나, <國-家>, <都-邑>과 같은 호칭어와 자칭어의 대칭적 대립 양상을 띤다. 이러한 대립은 즉 어버이와 자식의 위계와 같은 유교적 위계질서의 확대 적용으로 이해된다.
This study trys to figure out the types of national address terms and the aspect of the conflict between the types in 204 diplomatic documents in Goryeo History which Goryeo dynasty send to Chinese dynasty. National address terms fall into calling Chinese dynasty and calling Goryeo dynasty oneself, and the former is address terms and the latter is self-address terms. The national address terms is divided a direct address terms which don’t have a figurative expression and a indirect address terms which have a figurative expression once again. This study sets a limit on a direct address terms.
The direct address terms are composed of ‘modifier+modificand’, and the typical modificand of the address terms is ‘朝’ and ‘國’, and the typical modifier of that is ‘上’ and ‘大’. The typical address terms combined the modifier and modificand is ‘上朝’, ‘上國’, ‘大朝’ and ‘大國’. In addition to the typical address terms, there is another type of address terms using different modificand such as ‘大宋’, ‘大邦’ and ‘上都’.
The direct self-address terms also are composed of ‘modifier+ modificand’, and the typical modificand of the self-address terms is ‘國’ and ‘邦’, and the typical modifier of that is ‘小’. The typical address terms combined the modifier and modificand is ‘小國’ and ‘小邦’. In addition to the typical self-address terms, there are lots of self-address terms which have low frequency of use such as ‘本國’, ‘我國’, ‘當國’, ‘擧國’, ‘闔國’, ‘周邦’.
The direct address terms and direct self-address terms are fall into two category, one is to have a function of just calling a nation without emotional nuance using emotive meaning, and the another one is to have a function including emotional nuance shch as respect opposite nation and express humbleness of its own country. The former is a neutral expression and the latter is a rhetorical expression. The direct address terms and direct self-address terms show a aspect of conflict between the neutral expression and the rhetorical expression. This aspect of conflict depend on using modifier which has emotional nuance, or not.
In addition, the rhetorical expression also have a aspect of conflict between direct address terms and direct self-address terms such as <上-下>, <大-小>, <皇-侯/屬>, <國-家> and <都-邑>. This aspect of conflict is understood that it is extended application on confucian order of rank such as a grade of rank between father and son.