메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제10권 제2호
발행연도
2012.1
수록면
5 - 26 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
One of the main challenges in teaching translation has been how to induce students’ active participation in the learning process. To achieve more dynamic learning environment in which active discussion and negotiation of meaning can take place, this paper attempts to address the key question of how to transform often static, instructor-dependent translation classroom into more active, student-centered venue for learning and interaction. To avoid any foreseeable unsolicited teacher-dominated scenario, the paper suggests the use of a professionally translated text as an ultimate alternative along with those produced by the students. This paper presents a case study in which a published English translation of a Korean novel into English is used as an alternative reference text to the teacher’s translation. Besides, this study emphasizes the importance of raising students’ awareness of choices in translation and of encouraging the students to make well thought-out selections on their own through active discussion in class.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0