본고는 한문과의 내용요소에서 중요한 위치를 차지하고 있는 한자어 교육의 연구 성과와 앞으로의 연구 과제 등을 검토하여, 한문 교육이 나아가야 할 방향을 제시하는데 一助하였다.
한자어는 漢字에 기초하여 만들어진 어휘로서 漢字, 다음절 한자어, 한자성어로 나눌 수 있으나, 주로 2음절로 된 한자어와 성어인 故事成語를 말하지만 여전히 많은 논란이 있다. 한자어는 언어생활과 타 교과 학습에 도움이 되고, 故事成語는 典故가 있는 말로 人性을 함양하는데 중요한 교육내용을 포함하고 있어, 1972년 한문교과가 독립교과가 된 이후 많은 연구 성과가 있었다.
한자어 교육의 연구 성과는 한자어 교수-학습 방법연구, 한자어 학습을 위한 자료 개발, 한자어 학습을 통한 어휘력 신장 및 언어생활 활용 연구, 한자어 학습이 타 교과 학습에 기초가 되는 도구 교과적 성격을 확인하는 연구 등이 있었다.
고사성어에 대한 연구 성과는 ‘고사성어의 개념 등 일반적인 연구’, ‘교과서에서의 수록 양상 분석’, ‘고사성어의 교수-학습 방법 연구’, ‘가치관 형성 및 인성교육과 관련된 연구’ 등이 있었다.
한자어 교육의 연구 과제 가운데 중요한 몇 가지를 제시하면 다음과 같다.
첫째, ‘한자어의 명칭과 성격의 정비’가 필요하다. 한자어의 명칭이 ‘한자어’, ‘국어식 한자어’, ‘한자 어휘’ 등으로 불린다. 이는 한자어의 성격이 이를 바라보는 시각에 따라 달라진 것이므로, 이의 해결을 위해 한자어의 정의, 성격, 범위 등에 대한 통일된 대안이 제시되어야 한다.
둘째, 한자와 한자어, 한자어와 한문의 相關性 提高이다. 현행 교과서에 제시된 한자의 字義와 한자어의 語義가 서로 불일치한 현상이 상당수 보인다. 이는 한자어의 의미를 한문식으로 풀이하지 않고 국어사전의 풀이방식을 따른 결과로써, 이는 한문에서의 의미와 현대적 의미 간에 상호 연관성의 결여를 낳고 있다. 이의 해결을 위해 교과서의 구성에 다양한 보완이 필요하다.
셋째, 새로운 교수-학습 방법의 具案이 필요하다. 2009년 한문과 교육과정의 목표인 ‘한문 독해 능력과 언어생활의 활용능력 신장’에 도움이 될 수 있는 다양한 한자어의 교수-학습 방법의 具案이 필요하다.
넷째, 한문 교과서에 대한 다양하고 심도있는 연구가 필요하다. 지금까지 한문교과서에 수록된 한자어 교육의 연구 성과는 매우 소략하였으며, 단지 고사성어의 수용양상과 교수-학습 방법에 관한 연구 성과가 전부라고 할 수 있다.
다섯째, 한문이 도구 교과적 성격을 가지고 있다는 것을 증명하는 연구의 축적이 필요하다. 지금까지 연구자들은 학생들의 성적 향상과 설문의 긍정적인 답변을 자신들의 주장을 뒷받침하는 논거로 삼고 있는데, 이는 논리적이고 과학적인 분석법이 아니므로 새로운 연구 방법의 도입이 필요하다.
This paper tries to devote itself to help the education of Chinese classics develop in a desirable direction by reviewing the hitherto fruits and future tasks of the education of Sino Korean words in order to understand the importation of the education of Sino Korean words, which occupy an important position among content elements in the Chinese classic subject.
Sino Korean words are those lexical items generated on the basis of Chinese letters, and can be classified into Hanja, polysyllabic words and idiomatic phrases, but they generally refer to disyllables and Gosaseongeo (idiomatic phrases). As Sino Korean words are helpful to language life and learning of other subjects, and Gosaseongeo, with relevant historical events, contains importation educational contents for cultivating good personality, both account for important contents of the Chinese classic subject. Consequently, there has been much fruitful work since the Chinese classics became an independent subject in 1972.
The fruitful results from the study of the education of Sino Korean words can be considered in the areas of Sino Korean lexical items and Gosaseongeo. The outcomes of the study of the education of Sino Korean lexical items include work in the teaching-learning method for Sino Korean words, the development of data for Sino Korean words education, the enhancement of word power and language life applications through Sino Korean words learning, and the identification of Sino Korean words learning as having instrumental subject characteristics which are fundamental for the learning of other subjects.
The fruitful results of the study in Gosaseongeo include ‘general research on the concept of Gosaseongeo among other things,’ ‘analysis of the aspects of the inclusion in textbooks,’ ‘work in teaching-learning methods for Gosaseongeo,’ and ‘work related to the formation of values and the personality education’ among others.
Some of the important tasks of the education of Sino Korean words are presented as follows.
First, some ‘adjustment of the names of Sino Korean words and their characteristics.’ Sino Korean words are called ‘Hanjaeo(漢字語),’ ‘Gugeosik Hanjaeo(國語式 漢字語,’ or "Hanja Eohwi(漢字 語彙).’ As this diversity is due to different researchers’ view of the characteristics of Sino Korean words, a unified alternative for the definition, characteristics, and range of them should be proposed for the solution of this problem.
Second, the reinforcement of the interrelationship between Chinese letters and Sino Korean words, and between Sino Korean words and Chinese classics is necessary. One can often see some discrepancies between the literal meaning and lexical semantics of Chinese letters in the current textbooks. This has resulted from the interpretation in terms not of the traditional Chinese classics but of Korean dictionaries, and in turn resulted in the lack of interrelationship between their meaning in Chinese classics and their modern meaning.
Third, a new plan for the teaching-learning method is needed. Weneed a plan for the teaching-learning method for Sino Korean words that can be helpful to the enhancement of the ability to interpret Chinese classics, which is the purpose of the 2007 revised curriculum of the Chinese classic subject.
Fourth, various and profound studies on the Chinese classics textbooks are necessary. The outcomes from the work in the education of Sino Korean words until a recent date are very trivial, and one can say that just some work in the aspects of the reception of Gosaseongeo and teaching-learning methods are all.
Fifth, an accumulation of work that proves the Chinese classic subject has some characteristics of an instrumental subject. So far, researchers have taken students’advancement and positive responses to questionnaires to be arguments for their claims. This is not a scientific analysis and hence a new methodology is necessary.