메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국알타이학회 알타이학보 알타이학보 제23호
발행연도
2013.1
수록면
46 - 67 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper investigates various editions of Shengyuguangxun (聖諭廣訓; Enduringge tacihiyan be neileme badarambuha bithe in Manchu; first published in 1724), including the Manchu edition, the Manchu-Chinese edition, the Manchu-Mongol edition, the Manchu-Mongol-Chinese edition, and the Chinese edition. A special focus is given on the Manchu- Chinese edition that was newly discovered in the Seoul National University (SNU) Central Library. On its bibliographical side, I show that the SNU edition is different from the typical Manchu-Chinese editions found in the other libraries, in that the interlinear Chinese translation was added later at the time of reprinting in order to satisfy the needs of monolingual Chinese readers. On its linguistic characteristics, I demonstrate how the Manchu language has been modified by means of a thorough comparison of the different editions. The reason for modification is mainly attributed to the standardization of the Manchu language that was carried out in compliance with the edict by the Emperor Qianlong issued in approximately 1750.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0