본고는 일본어에서 사용되고 있는 어종 중에서, 서로의 의미영역이 겹치는 “漢語와 外來語” 類義語 페어 중 “試験-テスト”를 대상으로 형태적, 통어적, 의미적 공통점과 차이점을 코퍼스와 같은 대량의 데이터 처리에 근거하여 살펴보고자 한다. 또한 한 걸음 더 나아가, 이들 요소에 미치는 비언어적 요인 분석 또한 통계적 기법을 사용하여 분석을 실시하였다. 형태론적 고찰을 위해 대표적인 균형 코퍼스인 [현대일본어글말균형코퍼스(現代日本語書き言葉均衡コーパス, BCCWJ]의 [추나곤(中納言)] 검색 툴을 사용하였고, 또한 문체의 차이에 의한 용법 및 의미 차이의 고찰을 위해 [현대일본어입말균형코퍼스(現代日本語話し言葉均衡コーパス), CSJ]도 병행하여 살펴보았다. 우선, 형태론적인 측면에서는, 단순 출현 빈도수에서는 모집단과의 상대적 비율을 기준으로 ‘試験’보다는 ‘テスト’가 CSJ에서 3배 정도 많은 빈도수를 보였다. 구어체의 문장에서 ‘テスト’를 더 많이 사용한다고 할 수 있다. 또한, 전항과 후항에 나타나는 명사와의 결합 양상을 살펴보면, ‘テスト’보다는 ‘試験’이 전항과 후항의 다른 명사와 높은 비율로 결합하는 것을 알 수 있었다. 이것은 원래 ‘漢語’가 가지고 있는 강한 조어력과 결합력에 기인하는 것으로 생각된다. 그리고 본 고의 작성 계기가 된 ‘中間’, ‘期末’과의 공기 관계를 살펴본 결과, ‘テスト’ 쪽이 ‘試験’보다 더 많이 결합하는 것을 알 수 있었고, 연구대상 어휘들의 사전적 의미와는 다른 양상을 보였다고 할 수 있다. 다음으로 의미론적 측면에서 살펴본 결과, ‘テスト’의 경우는 전항 공기 명사의 의미 분야가 “관계”, “활동”이 비슷하게 분포하였지만, ‘試験’의 경우는 압도적으로 “활동”의 의미 분야가 많은 것을 알 수 있었고, 의미적인 면에서도 ‘試験’과 ‘テスト’는 그 의미 분야가 상이하다는 사실을 확인할 수 있었다. 비언어적 요소와 ‘テスト’, ‘試験’과의 상관관계를 살펴보고자, SPSS 통계프로그램을 사용하여 키워드와 각 변인과의 관계성, 인자의 유의미성을 살펴본 결과, ‘성별’, ‘연령대’, ‘탄생연대’ 인자 중, ‘성별’과는 관계성이 인정되지 않으며, ‘연령대’, ‘탄생연대’ 즉 ‘나이’와는 통계적으로 깊은 상관관계를 보이고 있다. 기존에 지적돼 왔던 젊은 층의 外來語 사용 경향을 통계적으로 확인할 수 있었다.
This article studied the morphological, syntactic, and semantic commonalities and differences among the “Chinese character word and loan word(試験-テスト)” pairs that overlap each other’s semantic domains among the language species used in Japanese by using the “Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese”. Also, one step further, the analysis of non-language factors affecting using these words was also analyzed using statistical techniques. For morphological study, the [Chunagon“中納言”] search tool of [Modern Japanese Text Balance Corpus (BCCWJ), a representative balanced corpus, was used. Contemporary Japanese Oral Balance Corpus (CSJ)] was also examined in parallel. First of all, in terms of morphology, on the frequency of simple occurrence, ‘テスト’ showed about three times more frequency in CSJ than ‘試験’ based on the relative ratio with the population. It can be said that ‘test’ is used more often in colloquial sentences. Also, looking at the combination of the nouns in the preceding none and the post none, it was found that ‘試験’ was combined with other nouns preceding none and the post none at a higher rate than ‘テスト’. This is thought to be due to the strong word formation power and that the original ‘Chinese characters’ have. And as a result of examining the co-formation with ‘中間’ and ‘期末’, which was the trigger for writing this paper, it was found that ‘テスト’ combines more than ‘試験’, and it is different from the dictionary meaning of the lexical studies. Next, research at the semantic aspect, in the case of ‘テスト’, on the semantic field of the preceding noun formation, “activity field” and “relationship field” were distributed similarly, but in the case of ‘試験’, the semantic field of “activity” was overwhelmingly distributed. By thies results, it was confirmed that ‘試験’ and “test” have different meaning field. In order to examine the correlation between non-linguistic factors and ‘テスト’ and ‘試験’, by the SPSS statistical program, it studied the relationship between key words and each variables such as ‘sex’, ‘age’ and ‘birth year’. As a result, there is no relationship between ‘gender’ and key words ussing. But it shows a statistically deep relation with ‘age’ and ‘birth year’. It was possible to statistically confirm the tendency of young people to use foreign loan words, which had been pointed out in the past.