메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김진곤 (한밭대학교)
저널정보
한국중국언어문화연구회 한중언어문화연구 한중언어문화연구 제64호
발행연도
2022.5
수록면
111 - 168 (58page)
DOI
10.16874/jslckc.2022..64.005

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 논문은 「앵앵전」의 구성, 서사 구조, 수사학 그리고 작품에 등장하는 핵심 가치 개념인 감정, 진심, 뜻, 의지가 작중인물과 결합되는 방식을 살폈다. 이 과정을 통해 「앵앵전」에는 다음과 같은 수사학적 특징이 있음을 밝혔다. 작중인물을 직접 지칭하지 않고 가급적 대명사를 적극적으로 활용한다. 전후 맥락에 비춰 유추가 가능할 경우 과감하게 주어와 목적어를 생략하여 문장을 함축적으로 기술한다. 작중인물의 성격을 가치평가가 가능한 명사로 표현해내는 수법을 활용한다. 작중인물의 능력과 객관적 조건을 드러내 주는 조동사를 적극 활용한다. 감정, 진심, 뜻, 의지와 같은 핵심 개념을 특정 작중인물과 특정한 방식으로 결합해 사용한다. 이런 특징으로 말미암아 「앵앵전」을 번역하는 자는 문장에 자주 등장하는 대명사가 누구를 지칭하는 것이며, 그 대명사가 적극적·긍정적 의미와 소극적·부정적 의미 가운데 어느 쪽을 더 강조하는 것인지를 알아내야 하며, 생략된 주어와 목적어를 전후 맥락에 비춰 복구해내야 한다. 작가가 작중인물의 입을 통해 발화하는 핵심 개념어의 일관성을 어떻게 유지하는지, 또 그와 대비되게 각각 문장에서 그 핵심 개념어를 어떻게 변용시키면서 활용하는지 알아내야 한다. 이것이 「앵앵전」의 해석과정이다. 그런 다음 번역자는 자기가 해석해낸 것을 목적 언어로 표현해내야 한다. 이것이 「앵앵전」의 번역과정이다. 번역은 해석에 후행한다. 「앵앵전」은 작가의 사건 진술, 앵앵의 재진술, 작가의 직접 진술과 자작시를 활용한 함축적 진술이라는 삼단 구성 방식을 취한다. 「앵앵전」 작가가 활용한 수사학적 기법, 핵심 개념을 특정 작중인물과 결합하는 방식은 남녀주인공의 사랑과 이별의 모든 과정을 어떻게 평가할 것인가의 해석권을 작가가 배타적으로 확보하기 위한 전략이다. 이 전략을 통해 해석권을 확보한 작가는 남성과 여성 사이에서 남성우위를 다시금 확인하고 이를 선포한다. 「앵앵전」은 남성 중심 서사의 전형이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0