지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
佛典 『緇門警訓』에 나타난 ‘示ㆍ視’의 詞義 考 ― ‘見ㆍ看ㆍ觀’과의 異同을 통하여
중국학
2020 .01
가훈(家訓)이 있던 시절
월간에세이
2024 .12
한국고전번역학 연구의 현황과 과제 : 『고전번역연구』와 『민족문화』 분석을 중심으로
민족문화
2017 .12
이승휴의 자료 검토-‘村居自誡文’을 중심으로-
韓國史學史學報
2022 .06
자기성찰을 위한 글쓰기: 유서
국어문학
2015 .11
우리나라 화학 술어의 유래 ―『東京化學會誌』의 “譯語”를 중심으로―
일본문화학보
2025 .02
韓中의 人性 및 飮食男女 관련 속담 비교 연구
중국문학연구
2018 .01
동아시아 도교학의 지평과 전병훈
도교문화연구
2018 .05
규훈소설의 성립 배경과 특성에 관한 연구
온지논총
2016 .01
의역(意譯)의 계보
통번역학연구
2018 .01
訓点資料に見られる上古漢語について
한국일본어학회 학술발표회
2017 .09
訓民正音 譯解 (1949, 田蒙秀․洪起文 譯註)의 訓民正音 번역과 주해에 대하여 - 訓民正音 <例義>의 번역문과 어휘 주해를 중심으로-
반교어문연구
2022 .12
時調漢譯과 時調中譯에 對한 比較 硏究 : 翻譯詩選 『동짓달 기나긴 밤을』을 中心으로
민족문화
2018 .12
『朝鮮語譯』 소재 <崔孤雲傳>에 대하여
열상고전연구
2020 .01
韓愈 散文의 ‘幾何’ 구문과 ‘胥’자의 번역 검토
漢文古典硏究
2021 .01
翻譯、傳敎与本土化:晚淸小說『五更鐘』(1907)硏究
중어중문학
2020 .12
『飜譯小學』 卷七과 『小學諺解』 卷五의 飜譯 硏究
한국어사 연구
2017 .03
《清華簡 · 五》 〈命訓〉에 관한 소고
한국중어중문학회 학술대회 자료집
2016 .04
韓國 古典의 日譯 現況 槪觀
대동한문학(大東漢文學)
2023 .06
0