본고에서는 現代國語 依存名詞 ‘줄’이 관여하는 構成을 典型性을 기준으로 나누고 이들 각각의 統辭와 意味를 살펴보았다. 현대국어 의존명사 ‘줄’이 上位文 敍述語로 ‘알다/모르다’로 대표되는 認知動詞와 共起한다는 점을 들어 ‘Vending 줄을 알다/모르다’를 ‘방법’, ‘능력’, ‘사실’에 대한 認知 與否를 나타내는 依存名詞 ‘줄’의 典型的인 構成으로 보았다. 그리고 이 전형적인 구성과 달리 상위문 서술어나 後行助詞가 制約的으로 사용되거나 전형적인 구성과는 다른 상위문 서술어가 사용된 구성을 非典型的인 構成으로 보았다. 현대국어 의존명사 ‘줄’의 非典型的인 構成은 上位文 敍述語로 ‘알다/모르다’ 중 한 요소만이 固定的으로 사용되거나 ‘알다/모르다’가 아닌 ‘아뢰다’, ‘있다’가 ‘아뢰오’, ‘있으랴’와 같이 固定形으로 사용되는 構成들로 그 統辭와 意味는 典型的인 구성에 樣態의 의미를 더하거나, 以前 時期의 흔적이 固定的으로 남아 特定化한 의미로만 나타난다.
This paper aims to examine the syntax and semantics of Modern Korean bound noun ‘jul’. Generally we associate ‘jul’ with ‘alda/moreuda’ so we suggest the typical construction of ‘jul’ as follows: Vending julK alda/moreuda, which means whether or not to recognize manner, ability or fact. However in everyday languages we find that ‘jul’ and the other verbs co-occur, what we call non-typical construction of ‘jul’. Non-typical construction of ‘jul’ demands not ‘alda/moreuda’ but fixed type in the place of higher sentence predicate like arassda(<alda, unexpectedness), algessda(<alda, reconfirmation), aroeo(<aroeda, advice and notification) isseurya(<issda, rhetorical question). The construction with arassda, algessda is appeared especially with postposition ‘ro’, and the construction with aroeo, isseurya is considered as traces of Middle Korean. Another non-typical constructions of ‘jul’ are ‘-euljul moreuda’(not to recognize manner, ability or fact but to deny the meaning of the embedded sentence predicate), ‘juriya’(unexpectedness).