메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이혜승 (수원대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제27권 제1호
발행연도
2023.2
수록면
85 - 107 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Due to Covid 19, the world has experienced unprecedented changes. The transition from traditional face-to-face education to online education took place naturally. The development and research of various online translation and interpretation (T&I) educational content are urgently needed for education in the future. This paper discusses the development and operation of online educational content in T&I. Furthermore, MOOC (Massive Open Online Course) is an online course aimed at unlimited participation and open access via the Web. In Korea, the Korean Massive Open Online Course (K-MOOC) was established in 2015, and by 2022, 1358 courses were being serviced. This paper presents the class design and lecture composition of an online T&I educational content of K-MOOC, the name of which is “The Core of Global Communication, Interpretation and Translation,” and analyzes findings from surveys of students who attended that class; offering insights into the effectiveness of the online educational course in T&I. The results indicate that students were generally satisfied with their online learning experiences and positively evaluated the efficacy of online T&I content. Despite some limitations, this paper points to promising aspects of delivering online T&I content.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0