메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이인경
저널정보
인문사회예술융합학회 문화와융합 문화와 융합 제45권 제10호
발행연도
2023.10
수록면
1,283 - 1,293 (11page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
과거 한자를 문자로 사용했던 한국은 중국과 지리적으로나 역사적으로 오랫동안 밀접한 관계를 유지해왔다. 그 결과 다양한 중국문화 요소들이 한국의 고전 문헌, 문학작품 나아가 속담으로 유입되는 등 양국의 언어문화 교류에 영향을 끼쳤다. 이는 한국속담과 중국속담에는 표현 방식과 의미에서 유사점이차이점보다 많다는 사실에서도 알 수 있다. 또한 조선 후기 17세기부터 2세기에 걸쳐 일부 학자들은우리 속담을 수집하여 이를 한자로 번역한 한역 속담집을 남겼다. 이는 한역 속담집을 편찬하는 이들의의식에서 당시 일부 지식인들이 하층 문화를 수용하겠다는 적극적인 의지가 반영된 결과이며, 나아가근대 이후에 한국속담이 계승하고 보전되어야 할 우리 고전의 하나로 그 가치를 인정받는 계기와 동력이 되었다고 볼 수 있다.

목차

1. 서론
2. 한국에 유입된 중국속담과 문화적 요소
3. 漢譯 속담집의 편찬과 의의
4. 결론

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-25-02-091106472