메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김채현 (소속없음)
저널정보
한국일어일문학회 일어일문학연구 일어일문학연구 제129권
발행연도
2024.5
수록면
253 - 280 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
異なる言語へのドラマのリメイクは文学作品の翻訳とは違って、実際、ドラマの試聴者のためにより自由な創作が許容されるが、それに伴うリスクも見逃すことができない。たとえば、エピソードの解釈はリメイクの過程において多少の違いが予想される。韓国的な内容を日本化する過程において、もしくは日本的な内容を韓国化する過程において、視聴者からの共感を引き出して納得させるような結果になる場合もあれば、余儀なく多少見慣れない風景になることもあるだろう。リメイク過程においてみられるこのようなエピソードの拡大もしくは縮小、追加もしくは削除される内容は、時にはドラマを成功に導く「安全装置」とも考えられるが、時には必要のない装置となる場合もある。こういうことを念頭において、本稿では異なる言語へとドラマをリメイクする過程において考えられる様々な変数をドラマの再構成の観点から注目したい。主な作品としては、両国の視聴者が充分に共感できる「若年失業」と「非正規雇用」などのような社会的問題を全面に出している『ハケンの品格』と『미생(ミセン)』に注目する。これらのドラマを選んだ理由は、原作とリメイクに対するそれぞれの視聴者の反応を比較するにおいて、その原因をドラマの素材ではなく、ドラマを再構成する過程において考えられる変容などのようにより明確な理由を探すためである。

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0