메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학위논문
저자정보

고영란 (숙명여자대학교, 숙명여자대학교 교육대학원)

지도교수
소은희
발행연도
2013
저작권
숙명여자대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.

이용수2

표지
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 논문은 1935년에 한국에서 발행된 중국어 회화교재 『實用官話滿洲語問答會話集』과 1937년에 일본에서 발행된 중국어 회화교재 『支那語旅行會話』를 연구대상으로 삼고, 언어학적 관점으로 접근하여 어휘와 어법, 문자적 측면에서 통(通)·공시적(共時的) 비교분석함으로써 일제강점기의 중국어 교육내용에 대하여 연구하였다. 그 내용은 다음과 같이 요약할 수 있다.
제1장 서론에서는 본 논문의 연구동기와 연구목적을 밝히고 각 장에서 다룰 연구범위와 연구방법에 대하여 서술하였다.
제2장에서는 『實用官話滿洲語問答會話集』과 『支那語旅行會話』의 출판배경과 저자, 교재구성 및 성격에 대하여 서술하였다.
제3장에서는 『實用官話滿洲語問答會話集』과 『支那語旅行會話』의 어휘학적 특징에 대하여 서술하였다. 두 교재 속 어휘 중에 표준중국어(普通話)와 차이를 보이는 어휘들을 품사별로 분류하고, 그 어휘의 쓰임이 표준중국어의 그것과 어떻게 다른지와 두 교재 사이에서도 차이점이 있는지 분석하였다.
제4장에서는 『實用官話滿洲語問答會話集』과 『支那語旅行會話』의 어법학적 특징에 대하여 서술하였다. 두 교재에서 특수구문에 해당되는 문장을 색인하여, 그 문장구성이 표준중국어의 그것과 어떻게 다른지와 두 교재 사이에서도 차이점이 있는지 분석하였다.
제5장에서는 『實用官話滿洲語問答會話集』과 『支那語旅行會話』의 문자학적 특징에 대하여 서술하였다. 두 교재 속 문자 중에 표준중국어와 차이를 보이는 문자들을 분석하였으며, 이와 함께 두 교재 속에 오자(誤字)는 없는지 살펴보았다.
제6장에서는 앞서 연구한 내용을 정리하여 결론을 맺었다.

목차

제1장 서론 = 1
1.1 연구동기 및 연구목적 = 1
1.2 선행연구 검토 = 2
1.3 연구범위 및 연구방법 = 4
제2장 『實用官話滿洲語問答會話集』과 『支那語旅行會話』의 교재소개 = 7
2.1 출판배경과 저자 소개 = 7
2.1.1 『實用官話滿洲語問答會話集』의 출판배경과 저자 = 7
2.1.2 『支那語旅行會話』의 출판배경과 저자 = 14
2.2 교재구성 및 성격 소개 = 21
2.2.1 『實用官話滿洲語問答會話集』의 교재구성 및 성격 = 21
2.2.2 『支那語旅行會話』의 교재구성 및 성격 = 25
제3장 『實用官話滿洲語問答會話集』과 『支那語旅行會話』의 어휘학적 특징 = 32
3.1 명사(名詞) = 32
3.1.1 昨兒, 今兒, 明兒 = 32
3.1.2 昨年 = 34
3.1.3 早起 = 35
3.1.4 名兒 = 37
3.1.5 先生 = 38
3.1.6 工夫(兒) = 41
3.1.7 學堂 = 42
3.2 대사(代詞) = 43
3.2.1 多兒 = 43
3.2.2 다찰 = 45
3.2.3 那 = 47
3.2.4 찰문과 찰문, 我們 = 49
3.3 동사(動詞) = 51
3.3.1 각 = 51
3.3.2 搭 = 52
3.4 부사(副詞) = 54
3.4.1 一塊(兒) = 54
3.4.2 頂 = 55
3.4.3 不大 = 56
3.5 개사(介詞) = 57
3.5.1 打 = 57
3.6 양사(量詞) = 60
3.6.1 탕 = 60
3.7 어기사(語氣詞) = 61
3.7.1 마 = 61
3.7.2 罷 = 63
3.7.3 尼, 納 = 65
제4장 『實用官話滿洲語問答會話集』과 『支那語旅行會話』의 어법학적 특징 = 69
4.1 把구문(把字句) = 70
4.2 피동문(被字句) = 72
4.3 겸어문(兼語句) = 75
4.4 비교문(比較句) = 78
제5장 『實用官話滿洲語問答會話集』과 『支那語旅行會話』의 문자학적 특징 = 84
5.1 이체자(異體字) = 85
5.1.1 『實用官話滿洲語問答會話集』의 이체자 = 86
5.1.2 『支那語旅行會話』의 이체자 = 87
5.2 오자(誤字) = 89
5.2.1 『實用官話滿洲語問答會話集』의 오자 = 89
5.2.2 『支那語旅行會話』의 오자 = 92
제6장 결론 = 93

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0