메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학위논문
저자정보

송숙정 (중앙대학교, 중앙대학교 대학원)

지도교수
권익호
발행연도
2015
저작권
중앙대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.

이용수15

표지
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (16)

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구에서는 일본 국어독본과 일제강점기 조선 및 대만에서 편찬된 국어독본을 바탕으로 각 시기에 나타난 표기 양상들을 3국간의 비교를 통해 어떠한 공통점과 상이점이 있는지를 고찰해 보았다.
먼저 일본, 조선, 대만 국어독본의 상호간의 연관성을 고찰하기 위해 일본과 조선, 일본과 대만, 조선과 대만의 교과서 과 제목의 유사도를 분석하였다. 그 결과 일본 국어독본과 조선 국어독본은 제2기와 제4기에 일본 문부성에서 편찬한 국어독본을 그대로 사용하였기에 전체적인 유사도가 매우 높음을 알 수 있었다. 즉, 일본 국내에서 실시된 국어 교육과의 상호 의존도가 매우 높고, 내용면에서도 일본 국내에서의 교육 내용과 유사함이 밝혀졌다.
이와 반대로 대만에서는 독자적인 교과서 편찬 시스템을 갖추고, 대만 실정에 맞는 교과 시스템을 운영하였음을 알 수 있었다.
구체적으로 살펴보면 조선은 1911년 조선교육령 공포에 의해 조선 국어독본 제1기의 3학년까지는 표음식 가나표기를 사용하고 4학년 이상은 역사적 가나표기를 사용하게 하였다. 아울러 대만에서는 일본의 강압에 의해 제2기부터 역사적 가나표기를 사용하게 되었다. 하지만 일본과 대만은 국어독본 제2기부터 역사적 가나표기를 사용하게 되고 조선만은 조선총독부의 기본 방침에 의해 저학년은 표음식 가나표기를 사용하고 고학년은 역사적 가나표기를 사용하는 것으로 보였으나 1922년 제2차 조선교육령 반포와 함께 늘어난 시수와 수업시간에 대응할 교과서를 준비하지 못하고 결국 1923년 조선 국어독본 제2기 교과서 중 5,6학년용은 일본 문부성에서 발행한 교과서를 차용하여 사용하게 된다.
그러므로 조선 국어독본 제2기에는 4학년 과정에서부터 역사적 가나표기를 익히기 위한 노력들이 나타나고 그러한 노력들을 엿볼 수 있는 것이「ゐ」와「ゑ」,「を」의 사용에서이다.「ゐ」와 「ゑ」,「を」는 고찰 결과 표음식 가나표기에서는 등장하지 않는다. 또한 조선 국어독본 제2기에 나타난「ゐ」와「ゑ」,「を」의 사용은 7권과 8권에 집중되어 있다. 이는 9권부터 사용해야 하는 일본 문부성 교과서의 역사적 가나표기에 대응하기 위한 조치였다고 본다.
오도리지의 사용의 경우는 일본의 제1기에는 등장하지 않지만, 조선과 대만에서는 그 사용 예가 등장하며, 특히 제5기에 일본, 조선, 대만 모두 오도리지의 사용이 동일 한자 반복에서만 그 예를 보이는 것은 제5기에 이르러는 3국 모두 같은 가나표기 양상으로 흐르고 있음을 나타내 준다.
한자표기에 있어서는 1949년의「당용한자자체표」를 기준으로 교과서에 등장하는 구자체와 신자체의 비율을 통해 구자체에서 신자체로 변화해 가는 과정을 살펴본 결과, 일본, 조선, 대만 모두 제5기로 갈수록 구자체의 비율이 감소하며, 이미 신자체의 모습으로 등장하는 한자가 다수 존재함을 알 수 있었다. 이는 실질적으로 교과서에 사용된 교육한자가 일반인들이 사용하는 상용한자보다 신자체로 변화하는 속도가 빨랐음을 말해준다.
본문 문장 표기에 있어서는 일본, 조선, 대만에서 제5기로 갈수록 한자+히라가나 표기의 비율이 높아지고 있음을 알 수 있으며, 현대의 문장 표기 방식과 일치하는 모습은 보이지 않았다.
외래어 표기에 있어 제5기에 이르러 일반명사와 고유명사의 표기는 가타카나 표기로 정착되어 가는데 특히 각 시기별로 일반명사와 고유명사의 표기가 변화해 가는 것을 알 수 있었다.
이와 같이, 일본, 조선, 대만 교과서에 나타난 표기상의 특징들을 살펴 본 결과, 일본은 물론이며, 조선과 대만에서도 제1기와 제2기에는 여러 가지 혼란스러운 모습을 보이지만, 제5기로 갈수록 현대어와 부합되어 가는 모습을 보이며, 특히 외래어 표기에 있어서는 대만에서 먼저 현대어와 일치된 모습을 보였다. 하지만, 일부 지명표기에 있어서는 현대와 다른 모습을 보이고 있어 완벽하게 일치한다고는 할 수 없다.
이러한 점을 통해 일제강점기 조선과 대만에서 행해진 일본어 교육이 각국에서 자치적으로 행해진 일본어 교육이 아니라, 일본과 유기적인 관계를 맺고 일본의 영향 아래에서 행해진 일본어 교육이라는 점을 다시 한번 확인하였다.
금후, 이러한 조선 국어독본과 대만 국어독본의 중요성을 인식하여, 당시의 일본어 교육이 해방 직후, 한국에서 국어교육을 실시해 나가는데 어떠한 영향을 주었는지에 대해서도 교과서의 내용과 형식 분석을 통해 고찰하여 보고자 한다.

목차

제1장 서론 1
1.1 연구 목적 4
1.2 선행연구 6
1.2.1 일본 국어독본에 관한 연구 6
1.2.2 일제강점기 조선에서 실시된 일본어 교육과 국어독본에 관한 연구 7
1.2.3 일제강점기 대만에서 실시된 일본어 교육과 국어독본에 관한 연구 10
1.3 연구 자료 11
1.3.1 일본 국어독본 12
1.3.2 통감부시기 학부편찬 일어독본과 조선 국어독본 13
1.3.3 대만 국어독본 17
1.4 연구 방법 19
1.5 연구의 구성 21
제2장 일본, 조선, 대만의 시기별 교육정책과 교과서 개정 배경 23
2.1 일본의 교육정책과 교과서 개정 23
2.2 조선의 교육정책과 교과서 개정 26
2.3 대만의 교육정책과 교과서 개정 29
제3장 일본, 조선, 대만 국어독본 내용의 유사도 고찰 35
3.1 일본 국어독본과 조선 국어독본의 유사도 38
3.2 일본 국어독본과 대만 국어독본의 유사도 43
3.3 조선 국어독본과 대만 국어독본의 유사도 46
3.4 일본, 조선, 대만의 시기별 유사도 특징 비교 48
제4장 표기 50
4.1 가나표기 51
4.1.1 일본 국어독본의 가나표기 62
4.1.2 조선 국어독본의 가나표기 64
4.1.3 대만 국어독본의 가나표기 74
4.1.4 일본, 조선, 대만의 가나표기의 특징 비교 75
4.2ゐ와ゑ,を사용의 3국 비교 76
4.2.1 일본 국어독본의ゐ와ゑ,を의 사용 77
4.2.2 조선 국어독본의ゐ와ゑ,を의 사용 80
4.2.3 대만 국어독본의ゐ와ゑ,を의 사용 82
4.2.4 일본, 조선, 대만의ゐ와ゑ,を사용의 특징 비교 84
4.3 오도리지 사용의 3국 비교 86
4.3.1 일본 국어독본의 오도리지 사용 86
4.3.2 조선 국어독본의 오도리지 사용 92
4.3.3 대만 국어독본의 오도리지 사용 101
4.3.4 일본, 조선, 대만의 오도리지 사용의 특징 비교 109
4.4 한자표기 109
4.4.1 일본 국어독본의 한자 표기 111
4.4.2 조선 국어독본의 한자 표기 123
4.4.3 대만 국어독본의 한자 표기 134
4.4.4 일본, 조선, 대만의 한자표기의 특징 비교 142
4.5 교과서 문장 표기 143
4.5.1 일본 국어독본의 시기별 교과서 문장 표기 144
4.5.2 조선 국어독본의 시기별 교과서 문장 표기 152
4.5.3 대만 국어독본의 시기별 교과서 문장 표기 161
4.5.4 일본, 조선, 대만의 교과서 문장 표기의 특징 비교 169
4.6 외래어 표기 170
4.6.1 일본 국어독본의 외래어 표기 172
4.6.2 조선 국어독본의 외래어 표기 180
4.6.3 대만 국어독본의 외래어 표기 193
4.6.4 일본, 조선, 대만의 외래어 표기의 특징 비교 200
제5장 일본, 조선, 대만 국어독본에 나타난 표기의 특징 비교 202
5.1 일본 국어독본의 표기 특징 203
5.2 조선 국어독본의 표기 특징 205
5.3 대만 국어독본의 표기 특징 207
제6장 결론 211
참고문헌 216
부 록 221
국문초록 261
ABSTRACT 264

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0