메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
중국어문학연구회 중국어문학논집 중국어문학논집 제23호
발행연도
2003.5
수록면
293 - 316 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
本文主要以復句爲例,也就是以連結詞尾構成的韓語的復句和關系詞語構成的漢語復句爲對象,考察了從韓語飜譯成漢語,或是從漢語飜譯成韓語的過程中所産生的復句病句現象。主要是(1)由于受到母語句子結構的干擾,濫用了關系副詞,(2)出現了關系詞語搭配不當問題,(3)邏輯關系認知上的錯誤帶來的病句,(4)沒有考慮到漢語的特点使用了同樣的關系詞語(5)錯過了關系詞語意義的飜譯。這種現象在飜譯的過程中或許沒有充分的發揮出虛詞意義而造成了單調無味的飜譯,犯了原文與譯本的等价問題,或許造成了飜譯上的錯誤。這些分析在不僅在飜譯的敎學上而且會在對外漢語的敎學中會啓到重大的作用。

목차

0. 서론

1. 한국어와 중국어 복합문의 특징 비교 분석

2. 한국어와 중국어 복합문의 범주 비교

3. 복합문 통역번역에 있어서 나타난 오류

4. 결론

參考文獻

中文摘要

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-820-017856278