지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
요약
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 고유명사의 처리
Ⅲ. 어절분리
Ⅳ. 양방향 번역에 공동으로 쓰일 수 있는 사전의 구조
Ⅴ. 전 / 후 편집기
Ⅵ. 결론
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
SVM을 이용한 중국어 고유명사 식별에서의 자질 선택
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
2004 .10
규칙 기반의 기계학습을 통한 고유명사의 추출과 분류
한국정보과학회 학술발표논문집
2000 .10
한 - 일 기계번역 시스템에서 형태소 분석부의 다중처리 기법
한국정보과학회 학술발표논문집
1992 .04
패턴 학습을 이용한 고유명사 추출
한국정보과학회 학술발표논문집
2001 .10
어절 사전을 이용한 한국어 형태소 분석
한국정보과학회 학술발표논문집
1994 .04
일 · 한 번역 System에 관한 연구
대한전자공학회 학술대회
1983 .01
비터비 학습 알고리즘을 이용한 한글 복합명사 분석
한국정보과학회 학술발표논문집
1997 .10
형태소 분석 결과의 인코딩 기법과 어절 사전 구축
한국정보과학회 언어공학연구회 학술발표 논문집
2004 .10
한글 어절 맞춤법 오류 검출을 위한 형태소 분석기
한국정보과학회 학술발표논문집
1993 .10
명사에게 듣는다
전기공업
1990 .01
다단계 필터링 능력을 갖는 형태소 분석기의 설계 및 구현
한국정보과학회 학술발표논문집
1990 .10
한 - 일 기계번역을 위한 효율적인 검색 알고리즘
한국정보과학회 학술발표논문집
1989 .04
단순화된 어절을 단위로 하는 한국어 품사 태거
한국어정보학회 학술대회
2016 .01
통계 정보와 어의 정보를 이용한 미등록 고유 명사의 자동 색인
한국정보과학회 학술발표논문집
1996 .10
[特輯]한―일 기계번역
정보과학회지
1989 .12
「기계번역」 특집을 내면서
정보과학회지
1989 .12
영한 번역시스템
전자공학회잡지
1985 .04
명사간의 결합 의미 관계 규명을 통한 명사 합성기 구현
한국정보과학회 학술발표논문집
1990 .10
기분석 부분 어절 사전을 활용한 한국어 형태소 분석기
정보과학회논문지 : 소프트웨어 및 응용
2012 .05
합성명사의 의미 관계 분석 시스템을 위한 지식베이스 구축 기법
한국정보과학회 학술발표논문집
1992 .10
0