메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
대한일어일문학회 일어일문학 日語日文學 第35輯
발행연도
2007.8
수록면
205 - 225 (21page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
現在日本では「韓流」の影響で??な分野の韓?文化が日本の社?に溶け?んでいる。そのため今まであまり知られていない韓?の地名と人名、料理名などが外?語として使われている。特に韓?の食文化は大幅に?がっている。東京都新宿?に位置している大久保地域にも韓?レストランや韓?のグッズを扱っている店などが?加している。しかし韓?の外?語の表記法には統一性がないためその表記は??である。そこで本?究では韓?語の日本語表記について、特に韓?料理名を中心に分析してみた。
まず、調査地域を新宿?大久保地域に限定して、韓?レストランの看板に書いてあるメニュ?を?集し分類ㆍ分析した。その結果48種のメニュ?を集めることができた。看板のメニュ?は大きく分けて漢字表記、漢字とカナ表記、カナ表記の三つに分け、料理が持つ特?と表記との?係を分析した。またその表記が現在日本で行われている「外?語表記法」にどのように適用されているかを調査したところ、韓?語の表記には?てはまらなかった。それは、現在の外?語の表記法が?史の長い西洋語源の外?語を基本とするものだからであろう。ここ10年余りで急激に流入してきた韓?語の人名、料理名などの固有名詞にはかなりのばらつきが見られる。その代表的な例として「비빔밥」があげられる。いまだに「비빔밥」の表記は統一された表記が定着していない。
今後、更なる幅?い分野での言葉と文化の流入を円滑にするためにも韓?語のような?史が新しい外?語には表記の基準となる表記法の確立が急がれる。そこで本?究では、その一案として新宿?大久保地域の韓?レストランの看板に書いてある料理名の適切な表記の提案を試みた。

목차

〈要旨〉
1. 서론
2. 한국 음식명의 일본어 표기의 실태 분석과 표기법 제안
3. 표기상의 문제점
4. 결론
?考文?

참고문헌 (9)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-730-016988723