메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
중국어문논역학회 중국어문논역총간 中國語文論譯叢刊 第25輯
발행연도
2009.7
수록면
327 - 348 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
我们应当把翻译放在文化转移的层次上,而不仅在语言转换的层次上。所谓文化翻译正着眼于这一点。除了原语文化与译语文化以外,译者也是给翻译活动发挥影响的文化因素之一。在作为文化转移的翻译活动当中,自然而然会发生异文化之间的冲突和变用现象,而译者处于其中心。 翻译学的历程暂短,译者的作用也不大受注目。但在中国翻译史中明清之际耶稣会士的翻译活动视为译者影响力突出的一个例子。耶稣会传教理念和与基督教相结合的天文学知识是译者的文化背景,中国人对教师们的好感和对新天文学知识的需求是传教和翻译战略的动机。而且从耶稣会士的政治地位和他们所选的第谷体系可以看出译者在翻译活动中受到的外在影响。 译者既是个独立的个体,又是个社会成员。翻译活动反映了译者的多方面。

목차

1. 서론 - 문화 번역
2. 예수회 선교사들의 문화적 배경
3. 선교 전략으로서의 번역 활동
4. 번역자의 지위와 번역 대상의 선택
5. 결론
【참고문헌】
中文提要

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-820-018652649