메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술대회자료
저자정보
저널정보
한국멀티미디어학회 한국멀티미디어학회 국제학술대회 MITA 2010
발행연도
2010.8
수록면
240 - 244 (5page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Machine Translation (MT) is a task of translating from one language to another by the use of computer. The peculiarities and morphological structures' differences among languages create ambiguity and make MT more challenging. This paper is mainly concentrated on Chunk Level Statistical Machine Translation (SMT) rather than the traditional rule-based translation. SMT acquires knowledge that is required for the statistical translation by training. This training is conducted over the bilingual corpus. The knowledge, which is typically in the form of probabilities of various language features, is used to guide the translation process. The paper overviews an SMT technique which is implemented for English to Nepali translation and discusses some issues related with the translation ambiguities such as gender ambiguities, dropping words, unknown words etc.

목차

Abstract
1. Introduction
2. Problem Definition
3. Related Issues
4. Approaches to Handle Some Ambiguities
5. Conclusion
6. References

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-004-004248847