지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 금기의 정의와 그 영역
2. 『어린이와 문학』의 등장
3. 근대적 아동관의 정착
4. 잃어가는 아동기
5. 보더리스와 아동문화
6. 죽음의 주변을 탐색하다
7. ‘역경’에 대한 여러 가지 접근
8. 무거운 금기 성
9. 금기를 둘러싼 시행착오
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
[토론] 금기가 깨진 시대에 우리 어린이문학이 갈 길은
창비어린이
2004 .06
(비교)문학과 번역학 : "다시쓰기"
신영어영문학회 학술발표회 자료집
2012 .02
번역이 주는 현재성과 다양성 : 일본 아동청소년문학
창비어린이
2016 .03
[번역연구]아동도서번역에서의 아동화에 대한 몇가지 견해
중국조선어문
1992 .07
아동문학은 문학인가?
창비어린이
2003 .06
한·중 전통사회의 임신금기(姙娠禁忌) 고찰
우리문학연구
2016 .10
한·불 아동문학 비교연구
비평문학
1993 .09
문학작품의 번역방법에 관한 고찰
어문학
1998 .06
외국 아동문학 번역의 현주소
창비어린이
2008 .09
세계문학과 번역의 위치
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2019 .10
전쟁을 주제로 한 외국 아동문학의 수용 : 일본 아동문학 번역과 수용을 둘러싼 두 논쟁을 중심으로
창비어린이
2005 .12
아동문학의 열린 논의를 위하여
창비어린이
2003 .12
번역, 번역학, 비교문학
동서문화
2003 .12
한국문학의 목표 문화 중심 번역과 번역의 윤리
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2014 .05
중국현대문학과 우리 말 번역
중국어문논역총간
2000 .12
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
0