메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김진무 (배재대학교)
저널정보
프랑스문화예술학회 프랑스어권 문화예술연구 프랑스문화예술연구 2011년 가을호 제37집
발행연도
2011.8
수록면
59 - 94 (36page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Notre travail a pour objectif d’examiner du point de vue de l’analyse des conversations et de la theorie de la politesse linguistique, les echanges reparateurs et les strategies pragmatiques de l’excuse, a partir de feuilletons televises, diffuses en Coree par les chaines KBS, MBC et SBS.
John Searle classe l’acte d’excuse dans la categorie des ‘expressifs’ dont le but illocutoire est d’exprimer l’etat psychologique qui tend a attenuer la crise creee par l’offense. Les offenses, considerees comme des FTAs(Face Threatening Acts), sont nombreuses et variees d’une societe a l’autre. Elles sont de nature verbale ou non verbale. Les offenses qui ont ete produites au cours d’une interaction ont a etre reparees par une excuse si l’on veut favoriser la relation interpersonnelle et le deroulement harmonieux de l’interaction, et eviter de renforcer l’image negative de l’offenseur.
Avec la theorie de la politesse on peut considerer l’acte d’excuse comme une action sociale delicate, dans la mesure ou il concerne la face du destinateur et du destinataire. L’excuse est un acte de langage menacant pour la face positive du locuteur, et correlativement, un acte de langage anti-menacant pour la face positive de l’allocutaire.
L’acte d’excuse a un caractere socio-culturel, propre a chaque communaute linguistique. C’est une action qui fait perdre la face pour les Coreeens qui accordent beaucoup d’importance a la face positive. En revanche, il s’agit d’une action qui fait souvent moins perdre la face pour les Francais qui accordent beaucoup d’importance a la face negative.
Les excuses se realisent par des formules explicites ou implicites. Les excuses explicites sont suivies de composants additionnels tels que la justification de l’offense, la reconnaissance de la faute, l’autocritique, etc. Il nous semble que les excuses implicites sont une strategie de politesse pour sortir d’une double contrainte en menageant la face de l’allocutaire et en minimisant la perte de face du locuteur lui-meme. On peut dire que les actes d’excuse sont aussi une strategie pragmatique employee par un offenseur pour atteindre son objectif fmal de l’interaction a travers l’amelioration d’une relation personnelle avec son offense.
Il convient de signaler dans notre corpus, l’existence de trois variantes d’excuses: 1) L’offenseur demande pardon a l’offense. 2) L’offenseur demande pardon a un tiers. 3) Un tiers demande pardon a l’offense. Le premier cas represente l’excuse de base. Les autres ne sont que des formes deviant du premier cas.
On peut aussi prendre en compte que les actes d’excuse ne sont pas seulement lies a une offense deja commise mais peuvent concerner une offense a venir. C’est-a-dire que l’offense devance l’excuse ou que l’excuse devance l’offense. Le premier cas est retrospectif et le second, prospectif.
Enfin, l’offense accepte ou refuse l’excuse explicitement ou implicitement. La reponse positive est plus polie que la reponse negative, dans la mesure ou celle-ci menace plus l’allocuteur de perdre la face. Ainsi les reponses positives sont-elles preferees aux reponses negatives. On peut aussi remarquer que parfois il n’y a d’autre reaction a l’excuse que le silence qui peut etre compris de maniere positive ou negative. Il doit etre interprete par des elements contextuels.

목차

1. 머리말
2. 사과화행의 성질
3. 사과행위에서 말 교환
4. 사례분석: 사과의 화용론적 책략
5. 맺음말
참고문헌
〈Resume〉

참고문헌 (28)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-600-000359581