메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
박은하 (대구대학교)
저널정보
중앙대학교 문화콘텐츠기술연구원 다문화콘텐츠연구 다문화콘텐츠연구 제 10집
발행연도
2011.4
수록면
7 - 28 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
이 연구는 한국 남성과 국제결혼을 하여 한국에서 살고 있는 결혼 이주여성이 가족 구성원 내지 타인들에게 사용하는 호칭어가 무엇인지와 그들이 이주여성을 어떻게 부르는지를 알고자 하는 것이 목적이다. 이 연구의 목적을 위해 결혼 이주여성을 대상으로 설문조사를 하여 호칭어의 사용 현황을 살펴보았다. 조사 결과, 친족어 호칭어가 가장 많이 사용되었는데 결혼은 새로운 가족관계를 창출하는 것이므로 부부간이나 시부모와 친척 간에 사용할 수 있는 친족어호칭어가 많을 수밖에 없다. 결혼 이주여성이 시부모, 친척, 타인에게는 표준화법에 맞게 호칭어를 쓰고 있었으나, 가장 많은 시간을 보내고 대화를 하는 부부간의 호칭어에서는 서로 간에 표준화법에 맞지 않는 호칭어를 쓰고 있었다. 그리고 ‘야, 어이’와 같이 자칫하면 기분이 상할 수 있는 호칭어를 남편, 시부모, 친척들이 결혼 이주여성에게 사용하고 있었는데, 적절하지 않거나 잘못된 호칭어는 바르게 고쳐서 올바르게 사용해야 할 것이다. 따라서 국제결혼으로 한국에 온 이주여성들은 한국어뿐만 아니라 한국어 호칭어 교육도 함께 이루어져야 한다. 호칭어 교육이 일방적으로 이주여성에게만 요구하거나 시행되는 것이 아니라 다문화 가족 구성원 모두가 참여하여 배울 수 있는 기회가 주어져야 할 것이다.

목차

국문요약
1. 머리말
2. 연구 대상과 방법
3. 연구 결과의 분석
4. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (10)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-600-000877139