메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
정철자 (한국외대)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제13권 제2호
발행연도
2012.6
수록면
265 - 282 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This paper aims to evaluate the validity of a translation curriculum through market demand analysis. The translation curriculum was introduced as part of the curriculum reform at a graduate school of interpretation and translation considered to be one of the most representative T&I schools in Korea. The purpose of the curriculum reform was to specialize programs, and the school offered new translation units in the translation curriculum. After the curriculum was developed by the school’ faculty, following the objective-oriented curriculum development model, the translation business data collected from the T&I Center attached to the school were analyzed to evaluate the validity of the translation curriculum. The results of the analysis showed that the school’ decision to introduce the translation curriculum in English only offering such units as Translation in Korean Studies, Humanities, and Social Studies well reflected the demands of the institutional translation market, but further research of the translation markets for printing and media businesses is required to validate other units in the translation curriculum.

목차

1. 서론
2. 번역 교육과정 발전 개괄
3. 교육과정의 정의와 개발 모델
4. 교육 과정 개정과 시장 수요 조사
5. 번역 시장 수요 조사
6. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-701-002642641