지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 머리말
2. 여러 언어 기계번역 시스템 CAT2
3. 기능동사구문
4. 공통자질에 의한 기능동사구문의 여러 언어 기계번역
5. 맺는말
참고문헌
ABSTRACT
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국어와 영어간 구조의 차이에 따른 번역의 문제 : 수동구문을 중심으로
번역학연구
2000 .09
보조동사 구문의 구조 기술 문제
한국어학
2007 .05
언어유형학적 시각에서 본 중국어 연속동사 구문(Serial Verb Constructions)의 정의
한국중어중문학회 학술대회 자료집
2016 .04
보조동사구문의 통사적 특성 연구
국어국문학
1992 .12
Interactions of the Causative, Passive and Neutral-verb Constructions in Korean
언어학
1991 .04
한국어 사슬동사구문의 영어번역에 대한 소고
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2017 .10
통합문법에 있어서의 어휘부의 모형 : 영한 기계번역의 경우
어학연구
1989 .03
機能動詞結合構文における格表示の修正について
일본문화연구
2009 .07
한영 기계 번역에서 ST의 유형적 특징에 따른 번역 오류 분석
동아인문학
2017 .12
국어 보조동사 구문의 구조
언어
1990 .12
Operation of Adverbial Clause for Korean-to-English Machine Translation : Based on Adverbial Clause with Connective Ending, ‘-dorok’
동아인문학
2017 .06
역번역을 통한 기계번역의 한계와 발전 가능성 제고: 채식주의자를 중심으로
동화와 번역
2019 .01
한국어와 폴란드어 장소보어교차 구문 비교 연구
동유럽발칸연구
2003 .01
There-Constructions
신영어영문학회 학술발표회 자료집
2000 .01
한국어와 영어간 언어구조의 차이에 따른 번역의 문제 : 인용문의 번역을 중심으로
번역학연구
2002 .03
ETRI 사전 기반 한중어휘대역서비스 구축 사례 분석 - 대역지식을 중심으로
통역과 번역
2018 .01
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
한국어 사슬동사의 몇 가지 특성
언어
1996 .12
한국어 준동사의 정체와 그 의미 분류
국제언어문학
2001 .12
0