메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
朴興洙 (韓國外國語大學) 闫慧娟 (韓國外國語大學)
저널정보
중국문화연구학회 중국문화연구 中國文化硏究 第36輯
발행연도
2017.5
수록면
77 - 100 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The title is a complex system and has rich ethnic culture. And it plays a very important role in interacting language. Each country and nation uses different language titles. Through these words, different understanding about various culture and society appears. According to the evolution of society and language, the title which only be uses to express kinship terms was used in the general society, and the meaning was expanded by the influence of various factors. China and Korea frequently used kinship terms in society due to the influence of Confucian ideology and collective values. However, both countries experienced different social development processes, different extension forms and meanings of kinship have appeared due to factors such as language and culture This kind of difference makes people misuse of chinese-korean kinship term in cultural exchange.
Although many scholars studied the chinese-korean kinship term, the study results were not specific because of the study which focused on most common subjects. Recently, the Chinese kinship terms “哥” is widely used as a fashionable language. Korean “오빠/형” is also frequently used among the naming. In addition, the phenomenon of enlargement has appeared, and the phenomenon of misuse has also appeared due to the widening gap in the cultural exchange process. This paper will summarize the basic usage of “哥 (오빠/형)” as a subject of study of chinese-korean kinship term “哥 (오빠/형)” and compile statistics about the expansion of the meaning of “哥” . In addition, we summarize misusing “哥” that occurred during intercultural exchange through an interview survey of Chinese and Koreans and analyze the causes of such misuse. Through The Comparative of chinese-korean Kinship Terms “哥(오빠/형)” and The Research of the Cross Cultural, it will help both countries exchange and understanding, and Chinese education and cultural exchanges will become more active in.

목차

1. 引言
2. “哥(오빠/형)”的基本用法
3. “哥(오빠/형)”的泛化与对比
4. 跨文化交际中“哥(오빠/형)”的误用与原因
5. 结语
參考文獻
Abstract

참고문헌 (57)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2018-910-000824404