메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
국제한국문학문화학회 사이間SAI 사이間SAI 제24호
발행연도
2018.1
수록면
9 - 41 (33page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본고는 번역문학과 관련된 다양한 논의의 선행 작업 가운데 하나인 ‘번역 계보’조사의 중요성을 재확인하는 한편, 면밀한 기초 조사가 관련 선행 연구들을 효과적으로 보완하고 새롭게 접근하는 계기를 마련할 수 있다는 점을 짚어 보는 데 주안점을 두었다. 이를 위해 지금까지 구체적인 저본에 대한 조사 및 충분한 논의가 이루어지지 못한 최남선의 ‘세계문학개관’을 검토 대상으로 삼았다. 다양한 잡지 발간과 신문관을 중심으로 한 출판 사업을 통해, 20세기 초 근대지식의 전파와 서구 문명 소개에 주력했던 선구자 가운데 한 명이며 당시 가장 활발한 활동을 펼쳤던 육당 최남선이 『청춘』을 통해 다섯 차례에 걸쳐 소개한 ‘세계문학개관’의 저본을 추적하는 과정에서 육당의 소개가 1913년 간행된 마쓰우라 마사야스(松浦政泰)의 저서에 기초한 것임을 확증할 수 있었다. 마쓰우라 마사야스라는 인물과 그의 저작에 대한 고찰이 기존의 최남선 관련 연구에서 전혀 이루어지지 않았던 만큼, 먼저 이 인물의 생애와 주요 활동을 살펴보았으며 그의 저작에 대해서도 개괄적인 조사를 진행하였다. 아울러 번역가이자 편집자였던 최남선이‘세계문학’을 국내 독자들에게 알리는 연속 기획에서 저본을 어떻게 활용하고 있는지를 일단 파악하기 위해 내용 소개에 앞서 제시되는 작가 및 작품 소개 등을 우선적으로 살펴보았다. 우리의 연구는 최남선과 공명한 다양한 인물들을 살펴봄으로써, 육당의 지적 배후에 어떤 인물들과 저작이 있었는지를 규명하는 시도의 첫걸음에 해당하며, 이를 통해 기존의 연구들을 되짚어 보는 동시에 새로운 연구 전망을 확보하는 데 주안점을 둔 것이다. 또 구체적인 번역 검토를 통해 번역가로서의 최남선의 활동과 그의 번역의 특징을 재조명하는 것을 궁극적으로 지향한다. 우리의 시도는 차후 『청춘』의‘세계문학개관’과 관련해 지속적으로 수행될 연구인 마쓰우라 마사야스의 원작과 최남선의 번역에 대한 구체적인 비교 검토 작업, 마쓰우라 마사야스의 또 다른 저작인 『분투(奮鬪)의 위인』에 기초해 『청춘』에 소개된 열두 명의 위인전기에 대한 전면적인 고찰 등을 순차적으로 거침으로써, 최남선과 관련된 연구 지평을 확장하고 새로운 전망을 확보하는 데 이를 수 있을 것이며 나아가 비문학 텍스트의 번역 및 ‘경개(梗槪) 자체의 번역’에 대한 새로운 논의의 장을 마련할 수 있을 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0