메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
서울대학교 러시아연구소 러시아연구 러시아연구 제13권 제2호
발행연도
2003.1
수록면
59 - 92 (34page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Состояние и анализ перевода корейской литературы в России Ом, Сун-Чон Впервые в России начили переводить корейскую художественную литерату-ру в 1898 г. До сих пор прошло уже почти 100 лет и переведены всего 139 сборников и 3245 произведений корейской художественной литературы. Если до 1950 г. переводы произведений корейской литературы в России появлялись эпизодически, то после 1950 г. количество их многократно увеличилось. В переводическую работу активно включились как поэты и писатели старшего поколения, так и современные литераторы. Многократно переведны сиджо, каса, древняя проза, современный роман и рассказы. И значительно вырос профессиональный и художественный уровень переводов с корейского. Поя- вились кадры литературоведов, специализирующихся по корейской литературе. Они своими исследованиями и переводами помогли российскому читателю шире и глубже знакомиться с шедеврами корейской литературы. Нужно напоминать исследователь и перевочики корейской художественной литературы - Н. Гарин-Михайловский, Д. Д. Елисеев, Л. Ерменко, А. Троцевич, М. Никитина, В. Иванов, А. Тэн и т. д. Но проблема в том, что до 1990 г. российские переводчики перевели в основном пролетарскую и северную корейскую литературу. а южную корейскую литературу почти не перевели. С одной стороной, это связано с этим, что до 1990 г. между Корей и Россею не было официальное отношение. А теперь У нас есть официальное отношение и российские исследователь и переводчики корейской художественной литературы начили обращаться внимание к южной корейской литературе. После 1990 г. перведены 17 произведений корейской художественной литературы. Нам нужно более активно и интенси- вно заниматься переводом корейской художественной литературы в России. С этим будет оживляться культурынй обмен и развиваться уровень художественного литературного обмена двух страны.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0