메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국외국어대학교 동유럽발칸연구소 동유럽발칸연구 동유럽발칸연구 제39권 제1호
발행연도
2015.1
수록면
63 - 82 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 클리멘트 오흐리드스키의 주요 작품가운데 하나인 “키릴 찬미가”에 대한 현대 불가리아어 번역을 비교 분석한 것이다. 연구의 자료는 “키릴 찬미가”의 교회예배용어와 성경 인용구의 번역 양상을 살피고자 한다. 전반적으로 현대 불가리아어 번역은 어원적 원형에 충실하려는 경향을 보인다. 번역이라는 작업의 특성상 원문의 왜곡은 필수적이지만, 언어 형식적인 면과 의미적인 면이 상호보완하여 원전에 가장 가까운 번역을 하고자 노력한다. 본 고에서는 교회예배용어와 성경구 인용문을 통하여 번역에 있어서 언어 형식과 의미간 상관관계를 살펴보고자 한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0