지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
국문초록
1. 서론
2. 김억을 향한 예이츠의 도정과 갈래들
3. 중역의 실상, 중역의 잉여와 곤경
4. 낭만적 서정시의 문(작)법의 전범으로서 예이츠
5. 결론
참고문헌
abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
김억의 알베르 사맹(Albert Samain) 시 번역을 다시 읽는다
동악어문학
2018 .06
김억(金億)과 프랑스 현대시의 성좌도(planisphere): 『오뇌(懊惱)의 무도(舞蹈)』 소재 프랑스 시에 대하여
동악어문학
2020 .10
오뇌(懊惱)의 무도(舞蹈) 주해와 그 의미
비교문학
2024 .02
분기점으로서의 『『오뇌의 무도』 주해』-한국 근대(번역)문학 연구의 미래에 부쳐: 김억 편역, 구인모 주해, 『『오뇌의 무도』 주해』(소명출판, 2023)
민족문학사연구
2024 .08
김억 연구의 현 단계와 과제
동악어문학
2017 .05
근대기 문학어의 고안과 중역(重譯) : 베를렌 시 번역을 둘러싼 논란과 함의에 대하여
현대문학의 연구
2018 .01
『오뇌의 무도』 재판(1923)에 대하여
사이間SAI
2021 .01
Reading Yeats and New Canon in Modern Korea
동서비교문학저널
2022 .03
김억 ‘번역론’의 현대성과 현재성
동악어문학
2017 .05
김억 문예비평에서 음률(音律)의 문제
한국시학연구
2015 .08
근대기 한국의 보들레르 시 번·중역과 그 함의 : 김억과 양주동의 설전을 중심으로
동악어문학
2020 .02
한시의 번역 혹은 고전으로의 피란(避亂)— 김억의 『동심초』(1943)와 『꽃다발』(1944)을 중심으로 —
개념과 소통
2015 .01
Yeats Matters: Iconic Value and Visibility
한국 예이츠 저널
2015 .01
김억의 한․중 한시 번역 비교와 그 문학사교육적 의미
문학교육학
2015 .01
To Publish Them or Not Is the Question, though Yeats May Not Have Wanted It: William Butler Yeats: Under the Moon
한국 예이츠 저널
2021 .08
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
근대 시학을 향한 김억의 모색과 도정 - 1930년 전후 문예론과 시형론(詩形論)을 중심으로
한국시학연구
2024 .08
중국 고대 역장(驛場)제도에 대한 고찰- 번역의 시스템과 방법을 중심으로-
언어학연구
2017 .01
W. B. Yeats and Chinese Modernism (for the Late Professor Daniel Albright)
한국 예이츠 저널
2015 .01
『懊惱의 舞蹈』라는 공동(空洞)- ‘세계’와 ‘언어’의 발명으로서 시적(詩的) 에크리튀르에 관하여
비교한국학
2018 .01
0