지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
오뇌(懊惱)의 무도(舞蹈) 주해와 그 의미
비교문학
2024 .02
김억(金億)과 프랑스 현대시의 성좌도(planisphere): 『오뇌(懊惱)의 무도(舞蹈)』 소재 프랑스 시에 대하여
동악어문학
2020 .10
분기점으로서의 『『오뇌의 무도』 주해』-한국 근대(번역)문학 연구의 미래에 부쳐: 김억 편역, 구인모 주해, 『『오뇌의 무도』 주해』(소명출판, 2023)
민족문학사연구
2024 .08
김억의 예이츠 시 번역을 다시 읽는다 : 『오뇌의 무도』(1921·1923) 소재 『이엣츠 시(詩)』장을 중심으로
코기토
2020 .06
김억의 알베르 사맹(Albert Samain) 시 번역을 다시 읽는다
동악어문학
2018 .06
김억의 번역에 대해서
번역하다
2022 .07
와카 번역사적 위치 - 『선역애국백인일수』 -
동아시아고대학
2015 .01
근대기 문학어의 고안과 중역(重譯) : 베를렌 시 번역을 둘러싼 논란과 함의에 대하여
현대문학의 연구
2018 .01
한국 근대시집의 구성 원리 연구 - 전근대적 문집 체제와 1920년대 시집 체제의 변별성을 중심으로 -
우리문학연구
2025 .01
김억의 번역론 고찰
중국조선어문
2016 .11
번역을 통해 바라본 근대시의 문체 : 김억(金億)의 『懊惱의 舞蹈』와 이하윤(異河潤)의 『失香의 花園』 번역시 비교를 중심으로
한국현대문학연구
2015 .04
三國志演義 初期 텍스트 연구― 3種 朝鮮唯一本 포함 諸版本對校例에 대한 분석을 중심으로
중국소설논총
2019 .01
『懊惱의 舞蹈』라는 공동(空洞)- ‘세계’와 ‘언어’의 발명으로서 시적(詩的) 에크리튀르에 관하여
비교한국학
2018 .01
근대 초기 프랑스 단편 소설의 ‘번역’ 및 ‘번역 계보’ 연구 (1919~1921)
코기토
2018 .02
피터리의 A History of Korean Literature의 의의와 한계
고전과 해석
2016 .01
김억, 번역의 근대화와 조선어의 가능성을 제시하다
번역하다
2022 .03
김억 ‘번역론’의 현대성과 현재성
동악어문학
2017 .05
『대순전경』의 변이에 대한 연구 : 초판 3장의 변이를 중심으로
종교연구
2015 .03
김억 연구의 현 단계와 과제
동악어문학
2017 .05
자료『신생활』을 읽는 여러 갈래의 길 -국립중앙도서관 및 국회도서관 디지털 자료와 영인본 비교-
우리어문연구
2023 .01
0