메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
신다영 (이화여자대학교)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제18권 제3호
발행연도
2020.1
수록면
57 - 76 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study overviews the trends in China's corpus-based translation studies, and focuses on several studies on corpus-based translator education. According to the studies that analyzed the trends of corpus-based translation studies in China, the most popular research subject is linguistic features of translation texts, specifically translation universals such as ‘explication'. The second popular research subject is the application of corpus, such as studies on the application of corpus in translator education. As noteworthy case studies on corpus-based translator education, this study introduces two corpus-based online translation training systems developed by Chinese researchers. One is 'English-Chinese online translation training system' developed by City University of Hong Kong, and the other one is the 'Han Suyin Contest Corpus(parellel corpus built from the award-winning translation works of the national translation contest)' developed by Xiamen University of Technology.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0