메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김시아 (한국외국어대학교) 송지현 (안양대학교)
저널정보
서강대학교 언어정보연구소 언어와 정보사회 언어와 정보 사회 제46권
발행연도
2022.7
수록면
69 - 102 (34page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
중국어 교수 학습에 멀티미디어 콘텐츠가 점차 많이 사용되고 있다. 다양한 미디어 콘텐츠를 활용한 교육은 교과서나 평면적인 교육자료들보다 시각적으로나 청각적으로 전달력이 좋으며 학습자의 흥미를 불러 일으키고, 학습 효과를 극대화 시켜준다. 뿐만 아니라 동영상 속에 들어 있는 비언어적 커뮤니케이션 방법과 문화 배경을 배울 수 있다는 잇점도 있으며, 동시에 자연스러운 회화를 배울 수 있다. 우리나라 중국어 교육에 사용되는 영상 가운데에는 중국에서 제작된 콘텐츠 뿐만 아니라 일본에서 제작된 영상이나 애니메이션이 많이 사용되고 있는데, 일본 동영상의 중국어 더빙판을 활용한 교육은 중국어와 중국문화 교육에 영향을 줄 수 있다. 우리는 중국과 일본의 문화와 언어 차이에 대해서 올바로 인식하고 구별할 수 있어야 한다. 일본의 영화와 드라마 애미메이션을 통해서 일본어 어휘가 중국어 속으로 들어오고, 일본 문화가 자연스럽게 중국 문화 속으로 흡수되고 있으며, 일본어에서 유래된 신조어와 유행어도 무분별하게 사용되고 있다. 본고는 한중일 호칭 속에 숨겨진 의미와 문화 차이를 찾아보고, 일본 콘텐츠를 활용한 중국어 교육에서 발생할 수 있는 번역의 문제점을 지적하고 해결 방안을 모색해 보고자 한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0