메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
춘원연구학회 춘원연구학보 춘원연구학보 제26호
발행연도
2023.7
수록면
11 - 37 (27page)
DOI
10.31809/crj.2023.06.30.011

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
이 글은 중일전쟁기 일본에서 번역출판된 이광수 소설의 수용 양상을 살펴보고, 그 과정에서 이광수 표상이 어떻게 구성되어갔는지를 검토한 것이다. 내선일체 운동이 추진되던 중일전쟁기 일본에서 모던일본사 사장 마해송은 이광수의 소설을 번역출판했고, 이광수를 일본인의 친구이자 조선 근대 문학의 아버지로 홍보했다. 그러나 일본문예 평론집 『사변하의 문학』(이타가키 나오코)과 『대륙과 문학』(아사미 후카시)에서 이광수는 후진적인 식민지 문학작가로서 표상되었다. 두 평론가에 의해 이광수의 번역소설들은 근대문학의 기준에 도달하지 못한 문학, 대륙적인 것을 완성하지 못한 문학, 내선 일체 이념을 충족시키지 못한 문학으로서 평가받았다. 모던일본사 측의 소개에 의해서 상찬되었던 이광수는 당대 일본의 비평 담론에서는 열등한 조선문학의 대표자로 위치 지어졌다.
한편, 이광수는 번역소설의 출판을 계기로 자신의 소설이 일본어로 온전히 번역되지 못하는 현실에 직면하고, 조선어와 일본어의 차이를 고민하고 발화하게 된다. 이광수는 중일전쟁기의 평론에서 확신에 찬 내선일체론자로 자신을 표상했지만, 같은 시기의 좌담에서는 번역가능성에 회의적인 조선문학자로서 자기를 드러냈다.
이광수는 조선문단의 내지문단으로의 통합과정에서 가장 주목받은 작가였지만, ‘번역’을 통한 통합의 과정은 매끄럽지 않았다. 모던일본사 측이 만들어낸 이광수 표상, 일본인 평론가들에 의해 구축된 이광수 표상, 이광수 스스로에 의해 만들어진 자기표상은 불협화음을 생성하며 ‘문학에 있어서의 내선일체’라는 환상을 방해한다. 중일전쟁기의 ‘만선문학’ , ‘식민지 문학’, ‘내선일체 문학’ 과 같은 식민주의적인 문학담론들 속에서, 또 ‘서구 근대문학’과 ‘일본 근대문학’과 같은 일률적인 기준들 앞에서, 이광수 소설의 고유성에 대한 탐구는 좀처럼 이루어질 수 없었다.

목차

국문초록
1. ‘일본인의 친구’로서의 이광수 표상과 번역소설의 출판
2. 동화/배제의 비평 논리와 이광수 문학의 이중적 지위
3. 조선어라는 현실과 이광수의 흔들리는 자기 표상
4. 이광수에 대해 말해진 것과 말해지지 않은 것
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0102-2023-810-001745593