메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김성연 (연세대학교)
저널정보
민족문학사연구소 민족문학사연구 민족문학사연구 제81호
발행연도
2023.4
수록면
295 - 333 (39page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 글은 식민지 시기 지식 형성의 다양한 경로를 보다 구체적인 맥락 속에서 파악하기 위하여 ‘서구문학 번역’과 ‘서적 유통’에 있어서 ‘기독교’와 ‘중국’이라는 주체에 주목했다. 본론은 다음 세 가지 질문에 대한 답을 구하는 방식으로 구성했다. 첫째, 중국 기독교 출판사를 통해 출간된 서구문학 번역물은 어떠한 제도적 인적 기반을 통해 조선에 들어올 수 있었는가? 둘째, 1910년을 기점으로 서구 문학의 번역을 위한 중역본이 중국어본에서 일본어본으로 완전히 전환되었다는 가설은 사실인가? 셋째, 식민지 조선과 중국이 기독교 출판 네트워크를 통해 수용하게 된 서구문학의 유사한 지점은 무엇인가? 이를 위하여 식민지 조선의 기독교 출판사인 조선예수교서회(현 대한예수교서회) 출간물과 재조 선교사들의 영문 기관지인 The Korea Mission Field(이하 KMF, 1905~1941)를 비롯하여 한국에서 생성된 1, 2차 자료들, 그리고 접근 가능한 중국의 자료들을 분석대상으로 했다. 이 자료들에는 이들 출판 주체들이 끊임없이 식민지 조선 외부를 주시하고, 국경과 언어를 넘어 활동하는 모습이 발견되었다. 이들이 중국과 일본을 매개로, 혹은 그들과 동시에 서구를 번역하는 그 과정은 동아시아의 기독교적 교양, 서구문학의 정전이 형성되는 초창기의 모습이기도 했다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0