메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 논문에서는, 한영 기계번역을 효과적으로 하기 위하여 최장 묶음을 이용하는 한국어 구문 분석기를 구현하였다. 구문 분석 하고자 하는 한국어 문장을 사전의 정보와 최장 묶음 함수를 사용해 가장 큰 묶음들로 나누고, 구문 분석기는 이 묶음들을 이 묶음들에 관련된 사전 정보와 묶음들 사이의 문법관계를 이용해 중심어 주도의 챠트파싱을 한다. 이로 인해 구문 분석기의 역할은 간단해지고, 의미 정보를 사용하지 않고도 의미 및 어휘 모호성 등이 크게 감소한다. 그리고 하나의 영어 문장에 대해 이에 해당하는 영어 문장을 골라 대응 단위를 결정하고 이를 바탕으로 사전 정보를 수록하기 때문에 더욱 자연스런 영어 문장을 생성할 수 있다. 본 논문에서는 이 대응 단위를 결정하는 기준과 최장 묶음에서 사용하는 함수에 대해 알아보고, 제안하는 이 한국어 구문 분석기가 한영 기계 번역에서 어떻게 효율적인지 알아본다.

목차

요약

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 형태소 분석의 후처리

Ⅲ. 대응 단위

Ⅳ. 최장 묶음

Ⅴ. 시스템 구성

Ⅵ. 사전 정보와 실행 결과 및 효율성 검토

Ⅶ. 결론

참고 문헌

부록

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-569-017936788