메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
중국문화연구학회 중국문화연구 中國文化硏究 第8輯
발행연도
2006.6
수록면
295 - 303 (9page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Lin Shu, the famous interpreter, translated a lot of the western novels into traditional Chinese at the beginning of the 20th century. His method of free translation made a lot of disputes in the chinese modern literature history. This article's author indicates that Lim Shu's free translation in literature differs from the scientific translation just because the literature translation can not avoid the interference of the idea of hermeneutics. So, from Lim Shu's practices, we can see that literature translation is not only a process of the language translation, but also of the understanding and explanation.

목차

一、 林?的文?????
二、 有?于科?的“文?”??
三、 ??的???
《參考文獻》
《英文提要》

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2010-912-001397044