메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국사전학회 한국사전학 한국사전학 제5호
발행연도
2005.4
수록면
161 - 184 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this paper is to examine the problems in describing North Korean headwords in existing dictionaries and to propose how to describe those words in our dictionary.
Other dictionaries have divided Korean language into two kinds of words : words used only in South Korea and words used only in North Korea.
We distinguish, firstly, between ‘words to be used only in North Korea (or in South Korea)’ and ‘words to be used commonly in South and North Korea’. We describe a word A in our dictionary as ‘a North Korean word of B’ when A is correspondent semantically to B but A is used only in North Korea, B is used only in South Korea. We put ‘→C’ instead to define the word’s meaning when a word C is commonly used in two Koreas.
Secondly, we describe the word which is only different orthographically between two Koreas as ’a North Korean spelling of X’, X is a South Korean spelling. For example, in order to define a North Korean word ‘아래목[aretmok]’, we described only ‘North Korean spelling of ‘아랫목[aretmok]’.
This proposal remind us that ‘South-North common words’ are prevalent in Korean language and that the integration of linguistic systems and/or language policies in two Koreas could get rid of the difference between South Korean langage and North Korean language.

목차

1. 문제 제기
2. 북한 사전을 이용한 북한말 기술에 대하여
3. 『현대』의 북한말 기술에 대하여
4. 맺음말
참고문헌
ABSTRACT

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-703-019486574