메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국사전학회 한국사전학 한국사전학 제10호
발행연도
2007.10
수록면
139 - 183 (45page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Le present article a pour but de presenter les caracteristiques typologiques, les structures lexicographiques, les principes methodologiques et les regles ayant prevalu a l'elaboration du 《NOUVEAU DICTIONNAIRE COREEN- FRANCAIS》 edite par la Societe Coreenne de Langue et Litterature Francaises en fevrier 2007.
Les caracteristiques essentielles du dictionnaire sont les suivantes:
● C'est un dictionnaire servant a la traduction du coreen vers le francais.
Ce dictionnaire a une double fonction: Il est avant tout destine a l'usage des Coreens apprenant le francais, mais aussi a tous les Francais desireux d'apprendre le coreen et a tous ceux qui s'interessent aux etudes coreennes.
● Pour la description de la partie coreenne, en plus de l'equipe qui s'occupe de la partie de la traduction francaise, nous avons constitue une autre equipe chargee de rapporter le maximum de resultats concernant les recherches recentes menees en linguistique coreenne et en lexicographie, tant coreenne que mondiale (notamment en lexicographie bilingue). De meme, la traduction francaise est egalement elaboree a partir des resultats des recherches en lexicologie contrastive, en traductologie et en lexicographie bilingue.
● Pour la partie coreenne, contrairement aux dictionnaires de langue coreenne preexistants, et etant un dictionnaire bilingue de traduction, ce dictionnaire contient de nombreuses informations concernant les proprietes syntaxiques des mots-entrees, les relations combinatoires entre les mots, ainsi que nombre de mots du langage parle et du registre familier dont l'occurrence est importante.
● Lors de la fabrication des exemples d'illustration, lorsque la structure syntaxique du coreen n'etait pas la meme que celle du francais, en nous souciant de la traduction francaise, nous avons en particulier cherche a mettre de nombreuses phrases d'illustration; car ce dictionnaire est avant tout destine aux apprenants coreens du francais.
● Concernant la traduction francaise, nous nous sommes surtout soucies de l'exactitude et du caractere naturel de la traduction. Par ailleurs, nous avons systematiquement ajoute des explications pour les mots specifiques a la culture coreenne ainsi que pour les ideophones dont la richesse constitue une des principales caracteristiques du lexique coreen.
● Cet ouvrage contient plus de 100 000 exemples d'usage pratique et environ 2 800 expressions figees ou proverbes.
● Nous avons fait figurer de maniere systematique la relation combinatoire des mots, nous avons notamment mis environ 10000 expressions composees du type 《Nom predicatif-Verbe support》 (e.g. 'donner de l'aide', 'exercer une influence').
● Nous avons egalement fait figurer en abondance les neologismes les plus recents ainsi que les expressions courantes du langage parle.

목차

1. 머리말 - 사전의 기본적 특성
2. 사전 편찬의 방법론적 원칙
3. 사전의 구조
4. 부록의 구성과 수록 정보
5. 맺음말
참고문헌
RESUME

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-703-019489459